포하투
모아나 OST - Where You Are (즐거움 흥겨움 평화 희망 활기 행복 경쾌 OST 영화 애니 디즈니 Moana)
[Chief Tui]: Moana, make way, make way!
[추장 투이]: 모아나, 가자, 가자!
Moana, it's time you knew
모아나, 이젠 너도 알아야 해
The village of Motunui is
모토누이의 마을에는
All you need
네게 필요한 모든 것이 있단다
The dancers are practising
무용수들은 춤을 연습하지
They dance to an ancient song
옛 노래들에 맞춰서
(Who needs a new song? This old one's all we need)
(누가 새 노래가 필요하대? 예전 것만으로도 충분해)
This tradition is our mission
이 전통을 지키는 것은 우리의 사명
And Moana, there's so much to do
모아나, 여기는 할 일이 너무나 많단다
(Make way!)
(가자!)
Don't trip on the taro root
타로 뿌리에 걸려 넘어지지 마렴
That's all you need
이게 네게 필요한 모든 것이야
We share everything we make
우리는 함께 만들고 함께 나누지
(We make)
(함께 나누지)
We joke and we weave our baskets
우리는 농담하며 바구니를 짜
(Aha!)
(아하!)
The fishermen come back from the sea
낚시꾼들이 바다에서 돌아오는구나
[Moana]: I wanna see
[모아나]: 보고 싶어요
[Chief Tui]: Don't walk away
[추장 투이]: 그 쪽으로 가지 마렴
Moana, stay on the ground now
모아나, 이 땅 위에 있자꾸나
Our people will need a chief
우리의 백성들은 족장을 필요로 해
And there you are
바로 너란다
[Chief Tui and Sina]: There comes a day
[추장 투이와 시나]: 날이 밝아오는구나
When you're gonna look around
네가 주위를 둘러보면
And realize happiness is
네 곁에는 행복이 있단 걸
Where you are
알 수 있을거야
[Chief Tui]: Consider the coconut
[추장 투이]: 이 코코넛을 잘 보렴
(The what?)
(어때?)
Consider its tree
이 나무들도 잘 보렴
We use each part of the coconut
우리는 코코넛의 모든 부분을 사용하지
That's all we need
그게 우리에게 필요한 모든 것이야
[Sina]: We make our nets from the fibers
[시나]:우린 코코넛 껍질로 그물을 짜고
(We make our nets from the fibers)
(우린 코코넛 껍질로 그물을 짜고)
The water is sweet inside
코코넛 안에는 달콤한 물도 있단다
(The water is sweet inside)
(코코넛 안에는 달콤한 물도 있단다)
We use the leaves to build fires
잎은 땔감으로 사용하고
(We use the leaves to build fires)
(잎은 땔감으로 사용하고)
We cook up the meat inside
잎으로 감싸서 고기를 구울 수도 있어
(We cook up the meat inside)
(잎으로 감싸서 고기를 구울 수도 있어)
[Chief Tui]: Consider the coconuts
[추장 투이]: 코코넛을 잘 보렴
(Consider the coconuts)
(코코넛을 잘 보렴)
The trunks and the leaves
그 줄기와 나뭇잎들을
(Ha!)
(하!)
The island gives us what we need
이 섬은 우리가 필요한 모든 걸 주지
[Moana]: And no one leaves
[모아나]:그리고 아무도 떠나지 않아
[Chief Tui]: That's right, we stay
[추장 투이]: 그래, 우린 머무를거야
We're safe and we're well provided
우린 안전하고 풍족한 삶을 누리고 있어
And when we look to the future
그리고 우리 섬의 미래를 보면
There you are
네가 있겠지
You'll be okay
너는 괜찮을거야
In time you'll learn just as I did
때가 되면 너도 이 아빠처럼 배우게 될거야
[Chief Tui and Sina]: You must find happiness right
[추장 투이와 시나]: 너는 행복을 찾아야해
Where you are
바로 여기에서
[Gramma Tala]: I like to dance with the water
[할머니 타라] :나는 바다와 춤추는 걸 좋아한단다
The undertow and the waves
물결과 파도들과 함께
The water is mischievous
바다는 개구쟁이란다
Ha! I like how it misbehaves
하! 난 그 장난스러움이 좋아
The village may think I'm crazy
온 마을 사람들은 날 미쳤다거나
Or say that I drift too far
너무 주책이라고 하지
But once you know what you like, well
하지만 네가 좋아하는 걸 찾는다면, 흠
There you are
그것을 따라야 하지 않겠니
You are your father's daughter
넌 너희 아빠를 쏙 빼닮아서
Stubbornness and pride
고집 세고 자신감이 하늘을 찌르지
Mind what he says but remember
네 아빠가 말하는 것도 기억해야 하지만
You may hear a voice inside
네가 만약 마음 속의 소리를 들을 수 있다면
And if the voice starts to whisper
그리고 그 목소리가 너에게
To follow the farthest star
저 멀리 있는 별을 따라가라 속삭이기 시작한다면
Moana, that voice inside is
모아나, 그 마음의 목소리가
Who you are
바로 너란다
[Villagers]: We make our nets from the fibers
[마을사람들]: 우린 코코넛 껍질으로 그물을 짜고
(We weave our nets from the fibers)
(코코넛 껍질으로 그물을 짜고)
The water is sweet inside
코코넛 안에는 달콤한 물도 있단다
(And we taste the sweet inside)
(우린 그 달콤한 물을 맛보지)
We use the leaves to build fires
잎은 땔감으로 사용하고
(We sing these songs in our choir)
(모두 함께 이 노래를 불러)
We cook up the meat inside
잎으로 감싸서 고기를 구울 수도 있어
(We have mouths to feed inside)
(우린 식구들을 먹여살려야 해)
[Chief Tui]: The village believes in us
[추장 투이]: 마을은 우릴 믿고있어
(That's right!)
(그래!)
The village believes
마을은 믿고있지
(Ha!)
(하!)
The island gives us what we need
이 섬은 네가 필요한 걸 줄거야
And no one leaves
아무도 떠나지 않아도 돼
[Moana]: So here I'll stay
[모아나]:난 여기에 있을거야
My home, my people beside me
내 집과 내 사람들 옆에서
And when I think of tomorrow
그리곤 내가 내일을 그릴 때면
There we are
그곳엔 우리가 있을 거야
I'll lead the way
내가 앞장서겠어
I'll have my people to guide me
내 곁에는 나를 인도해줄 사람들도 있고
We'll build our future together
우린 함께 미래를 만들어 갈거야
[Villagers]: Where we are
[마을사람들]: 바로 여기서
[Moana]: 'Cause every path leads you back to
[모아나]: 어떤 길을 가던 반드시 돌아오게 되어 있으니까
[Villagers]: Where you are
[마을사람들]: 바로 여기로
[Moana]: You can find happiness right -
[모아나]: 행복을 찾을 수 있을거야
[Villagers]: Where you are
[마을사람들]: 바로 여기서
Where you are
바로 여기서
[추장 투이]: 모아나, 가자, 가자!
Moana, it's time you knew
모아나, 이젠 너도 알아야 해
The village of Motunui is
모토누이의 마을에는
All you need
네게 필요한 모든 것이 있단다
The dancers are practising
무용수들은 춤을 연습하지
They dance to an ancient song
옛 노래들에 맞춰서
(Who needs a new song? This old one's all we need)
(누가 새 노래가 필요하대? 예전 것만으로도 충분해)
This tradition is our mission
이 전통을 지키는 것은 우리의 사명
And Moana, there's so much to do
모아나, 여기는 할 일이 너무나 많단다
(Make way!)
(가자!)
Don't trip on the taro root
타로 뿌리에 걸려 넘어지지 마렴
That's all you need
이게 네게 필요한 모든 것이야
We share everything we make
우리는 함께 만들고 함께 나누지
(We make)
(함께 나누지)
We joke and we weave our baskets
우리는 농담하며 바구니를 짜
(Aha!)
(아하!)
The fishermen come back from the sea
낚시꾼들이 바다에서 돌아오는구나
[Moana]: I wanna see
[모아나]: 보고 싶어요
[Chief Tui]: Don't walk away
[추장 투이]: 그 쪽으로 가지 마렴
Moana, stay on the ground now
모아나, 이 땅 위에 있자꾸나
Our people will need a chief
우리의 백성들은 족장을 필요로 해
And there you are
바로 너란다
[Chief Tui and Sina]: There comes a day
[추장 투이와 시나]: 날이 밝아오는구나
When you're gonna look around
네가 주위를 둘러보면
And realize happiness is
네 곁에는 행복이 있단 걸
Where you are
알 수 있을거야
[Chief Tui]: Consider the coconut
[추장 투이]: 이 코코넛을 잘 보렴
(The what?)
(어때?)
Consider its tree
이 나무들도 잘 보렴
We use each part of the coconut
우리는 코코넛의 모든 부분을 사용하지
That's all we need
그게 우리에게 필요한 모든 것이야
[Sina]: We make our nets from the fibers
[시나]:우린 코코넛 껍질로 그물을 짜고
(We make our nets from the fibers)
(우린 코코넛 껍질로 그물을 짜고)
The water is sweet inside
코코넛 안에는 달콤한 물도 있단다
(The water is sweet inside)
(코코넛 안에는 달콤한 물도 있단다)
We use the leaves to build fires
잎은 땔감으로 사용하고
(We use the leaves to build fires)
(잎은 땔감으로 사용하고)
We cook up the meat inside
잎으로 감싸서 고기를 구울 수도 있어
(We cook up the meat inside)
(잎으로 감싸서 고기를 구울 수도 있어)
[Chief Tui]: Consider the coconuts
[추장 투이]: 코코넛을 잘 보렴
(Consider the coconuts)
(코코넛을 잘 보렴)
The trunks and the leaves
그 줄기와 나뭇잎들을
(Ha!)
(하!)
The island gives us what we need
이 섬은 우리가 필요한 모든 걸 주지
[Moana]: And no one leaves
[모아나]:그리고 아무도 떠나지 않아
[Chief Tui]: That's right, we stay
[추장 투이]: 그래, 우린 머무를거야
We're safe and we're well provided
우린 안전하고 풍족한 삶을 누리고 있어
And when we look to the future
그리고 우리 섬의 미래를 보면
There you are
네가 있겠지
You'll be okay
너는 괜찮을거야
In time you'll learn just as I did
때가 되면 너도 이 아빠처럼 배우게 될거야
[Chief Tui and Sina]: You must find happiness right
[추장 투이와 시나]: 너는 행복을 찾아야해
Where you are
바로 여기에서
[Gramma Tala]: I like to dance with the water
[할머니 타라] :나는 바다와 춤추는 걸 좋아한단다
The undertow and the waves
물결과 파도들과 함께
The water is mischievous
바다는 개구쟁이란다
Ha! I like how it misbehaves
하! 난 그 장난스러움이 좋아
The village may think I'm crazy
온 마을 사람들은 날 미쳤다거나
Or say that I drift too far
너무 주책이라고 하지
But once you know what you like, well
하지만 네가 좋아하는 걸 찾는다면, 흠
There you are
그것을 따라야 하지 않겠니
You are your father's daughter
넌 너희 아빠를 쏙 빼닮아서
Stubbornness and pride
고집 세고 자신감이 하늘을 찌르지
Mind what he says but remember
네 아빠가 말하는 것도 기억해야 하지만
You may hear a voice inside
네가 만약 마음 속의 소리를 들을 수 있다면
And if the voice starts to whisper
그리고 그 목소리가 너에게
To follow the farthest star
저 멀리 있는 별을 따라가라 속삭이기 시작한다면
Moana, that voice inside is
모아나, 그 마음의 목소리가
Who you are
바로 너란다
[Villagers]: We make our nets from the fibers
[마을사람들]: 우린 코코넛 껍질으로 그물을 짜고
(We weave our nets from the fibers)
(코코넛 껍질으로 그물을 짜고)
The water is sweet inside
코코넛 안에는 달콤한 물도 있단다
(And we taste the sweet inside)
(우린 그 달콤한 물을 맛보지)
We use the leaves to build fires
잎은 땔감으로 사용하고
(We sing these songs in our choir)
(모두 함께 이 노래를 불러)
We cook up the meat inside
잎으로 감싸서 고기를 구울 수도 있어
(We have mouths to feed inside)
(우린 식구들을 먹여살려야 해)
[Chief Tui]: The village believes in us
[추장 투이]: 마을은 우릴 믿고있어
(That's right!)
(그래!)
The village believes
마을은 믿고있지
(Ha!)
(하!)
The island gives us what we need
이 섬은 네가 필요한 걸 줄거야
And no one leaves
아무도 떠나지 않아도 돼
[Moana]: So here I'll stay
[모아나]:난 여기에 있을거야
My home, my people beside me
내 집과 내 사람들 옆에서
And when I think of tomorrow
그리곤 내가 내일을 그릴 때면
There we are
그곳엔 우리가 있을 거야
I'll lead the way
내가 앞장서겠어
I'll have my people to guide me
내 곁에는 나를 인도해줄 사람들도 있고
We'll build our future together
우린 함께 미래를 만들어 갈거야
[Villagers]: Where we are
[마을사람들]: 바로 여기서
[Moana]: 'Cause every path leads you back to
[모아나]: 어떤 길을 가던 반드시 돌아오게 되어 있으니까
[Villagers]: Where you are
[마을사람들]: 바로 여기로
[Moana]: You can find happiness right -
[모아나]: 행복을 찾을 수 있을거야
[Villagers]: Where you are
[마을사람들]: 바로 여기서
Where you are
바로 여기서
121