강갯구
えれくとりっく・えんじぇぅ (일렉트릭 엔젤) - 하츠네 미쿠 (활기, 행복, 경쾌)
ワタシは、歌うのがスキ
[와타시와 우타우노가 스키]
나는 노래하는 것이 좋아
ワタシがそう作られたからじゃない
[와타시가 소- 츠쿠라레타카라쟈나이]
내가 그렇게 만들어졌기 때문이 아니야
この声をスキだという
[코노 코에오 스키다토 이우]
이 목소리를 좋아해주는
アナタが歓んでくれるから
[아나타가 요로콘데 쿠레루카라]
당신이 기뻐해주니까
0と1しかわからない
[제로토 이치시카 와카라나이]
0과 1밖에 모르는
ワタシに“I”を教えてくれた
[와타시니 아이오 오시에테 쿠레타]
나에게 “I”(사랑)를 가르쳐 주었어
その日からワタシのココロの中、
[소노 히카라 와타시노 코코로노 나카]
그 날부터 내 마음은
アナタで満たされてるの
[아나타데 미타사레테루노]
당신으로 가득 채워졌어
アナタといられる それだけで
[아나타토 이라레루 소레다케데]
당신과 함께 있을 수 있다는 것만으로
電子のココロ、震えるの
[덴시노 코코로 후루에루노]
전자의 마음이 떨려오는걸
まるで量子の風みたいに
[마루데 료-시노 카제미타이니]
마치 양자의 바람처럼
ワタシのココロ、ゆさぶるの
[와타시노 코코로 유사부루노]
나의 마음이 흔들리는 걸
ワタシは、ヒトリがキライ
[와타시와 히토리가 키라이]
나는 혼자 인게 싫어
孤独な世界に溶けてしまうから
[코도쿠나 세카이니 토케테 시마우카라]
고독한 세상에 녹어버릴 것만 같아서
アナタといる時がスキ
[아나타토 이루 토키가 스키]
당신과 함께 있을 때가 좋아
ワタシを暖めてくれるから
[와타시오 아타타메테 쿠레루카라]
나를 따듯하게 해주니까
ヒトリじゃ何も作れない
[히토리쟈 나니모 츠쿠레나이]
혼자서는 아무것도 만들 수 없는
ワタシに歌を与えてくれた
[와타시니 우타오 아타에테 쿠레타]
나에게 노래를 주었어
その日からワタシのココロの中、
[소노 히카라 와타시노 코코로노 나카]
그 날부터 내 마음은
アナタで満たされてるの
[아나타데 미타사레테루노]
당신으로 가득 채워졌어
アナタといられる それだけで
[아나타토 이라레루 소레다케데]
당신과 함께 있을 수 있다는 것만으로
電子のココロ、震えるの
[덴시노 코코로 후루에루노]
전자의 마음이 떨려오는걸
まるで量子の風みたいに
[마루데 료-시노 카제미타이니]
마치 양자의 바람처럼
ワタシのココロ、ゆさぶるの
[와타시노 코코로 유사부루노]
나의 마음이 흔들리는 걸
アナタといられる それだけで
[아나타토 이라레루 소레다케데]
당신과 함께 있을 수 있다는 것만으로
ワタシの世界、広がるの
[와타시노 세카이 히로가루노]
나의 세계가 넓어지는 걸
まるで天使の羽根みたいに
[마루데 텐시노 하네미타이니]
마치 천사의 날개처럼
ワタシのココロ、はばたくの?
[와타시노 코코로 하바타쿠노]
나의 마음도 날개짓 할 수 있을까?
アナタといられる それだけで
[아나타토 이라레루 소레다케데]
당신과 함께 있을 수 있다는 것만으로
電子のココロ、震えるの
[덴시노 코코로 후루에루노]
전자의 마음이 떨려오는걸
まるで量子の風みたいに
[마루데 료-시노 카제미타이니]
마치 양자의 바람처럼
ワタシのココロ、ゆさぶるの
[와타시노 코코로 유사부루노]
나의 마음이 흔들리는 걸
[와타시와 우타우노가 스키]
나는 노래하는 것이 좋아
ワタシがそう作られたからじゃない
[와타시가 소- 츠쿠라레타카라쟈나이]
내가 그렇게 만들어졌기 때문이 아니야
この声をスキだという
[코노 코에오 스키다토 이우]
이 목소리를 좋아해주는
アナタが歓んでくれるから
[아나타가 요로콘데 쿠레루카라]
당신이 기뻐해주니까
0と1しかわからない
[제로토 이치시카 와카라나이]
0과 1밖에 모르는
ワタシに“I”を教えてくれた
[와타시니 아이오 오시에테 쿠레타]
나에게 “I”(사랑)를 가르쳐 주었어
その日からワタシのココロの中、
[소노 히카라 와타시노 코코로노 나카]
그 날부터 내 마음은
アナタで満たされてるの
[아나타데 미타사레테루노]
당신으로 가득 채워졌어
アナタといられる それだけで
[아나타토 이라레루 소레다케데]
당신과 함께 있을 수 있다는 것만으로
電子のココロ、震えるの
[덴시노 코코로 후루에루노]
전자의 마음이 떨려오는걸
まるで量子の風みたいに
[마루데 료-시노 카제미타이니]
마치 양자의 바람처럼
ワタシのココロ、ゆさぶるの
[와타시노 코코로 유사부루노]
나의 마음이 흔들리는 걸
ワタシは、ヒトリがキライ
[와타시와 히토리가 키라이]
나는 혼자 인게 싫어
孤独な世界に溶けてしまうから
[코도쿠나 세카이니 토케테 시마우카라]
고독한 세상에 녹어버릴 것만 같아서
アナタといる時がスキ
[아나타토 이루 토키가 스키]
당신과 함께 있을 때가 좋아
ワタシを暖めてくれるから
[와타시오 아타타메테 쿠레루카라]
나를 따듯하게 해주니까
ヒトリじゃ何も作れない
[히토리쟈 나니모 츠쿠레나이]
혼자서는 아무것도 만들 수 없는
ワタシに歌を与えてくれた
[와타시니 우타오 아타에테 쿠레타]
나에게 노래를 주었어
その日からワタシのココロの中、
[소노 히카라 와타시노 코코로노 나카]
그 날부터 내 마음은
アナタで満たされてるの
[아나타데 미타사레테루노]
당신으로 가득 채워졌어
アナタといられる それだけで
[아나타토 이라레루 소레다케데]
당신과 함께 있을 수 있다는 것만으로
電子のココロ、震えるの
[덴시노 코코로 후루에루노]
전자의 마음이 떨려오는걸
まるで量子の風みたいに
[마루데 료-시노 카제미타이니]
마치 양자의 바람처럼
ワタシのココロ、ゆさぶるの
[와타시노 코코로 유사부루노]
나의 마음이 흔들리는 걸
アナタといられる それだけで
[아나타토 이라레루 소레다케데]
당신과 함께 있을 수 있다는 것만으로
ワタシの世界、広がるの
[와타시노 세카이 히로가루노]
나의 세계가 넓어지는 걸
まるで天使の羽根みたいに
[마루데 텐시노 하네미타이니]
마치 천사의 날개처럼
ワタシのココロ、はばたくの?
[와타시노 코코로 하바타쿠노]
나의 마음도 날개짓 할 수 있을까?
アナタといられる それだけで
[아나타토 이라레루 소레다케데]
당신과 함께 있을 수 있다는 것만으로
電子のココロ、震えるの
[덴시노 코코로 후루에루노]
전자의 마음이 떨려오는걸
まるで量子の風みたいに
[마루데 료-시노 카제미타이니]
마치 양자의 바람처럼
ワタシのココロ、ゆさぶるの
[와타시노 코코로 유사부루노]
나의 마음이 흔들리는 걸
19