logo

브금

낭만포대
낭만포대
·9년전

귀소본능-소년by the mile- - 시마지(SymaG) : 격렬, 경쾌, 흥함, 긴박, 흥겨움

背中の傷が戦士の恥だという所以は
세나카노키즈카센시노하지다토이우유엔와
등 뒤의 상처는 전사의 수치라는 까닭은

背負っているアレコレを見せびらかした故に
세옷테이루아레코레오미세비카시타유에니
짊어지고 있는 이것지것을 과시했기에



ヘラヘラ振舞って ペラペラ滑らして
헤라헤라후루맛테페라페라스베라시테
실실 행동하며 거침없이 미끄러지며

ヒラヒラひけらかして
히라히라히케라카시테
나풀나풀 과시하며

浮き足立って 肩肘張って
우키아시닷테카타히키핫테
침착을 잃어 긴장하며

ダリばりダーリン似たり寄ったり
다리바리다-린니타리욧타리
달리 바리 달링 비슷비슷해



心象わりぃ方で 無邪気なくらいの戦争中
신쇼-와리-호-데무쟈키나쿠라이노센소-츄-
심장에 안 좋은 쪽으로 천진난만할 정도로 전쟁중

裏切って 絡まって 転がっちゃった
우라깃테카라맛테코로갓챳타
배신하고 얽히고 넘어지고 만

地雷原さ 自分の足元に蹲っている少年は
지라이겐사지분노아시모토니우쿠밧테이루쇼-넨와
지뢰밭이야, 내 발밑에 웅크린 소년은

俺によく似た不発弾
오레니요쿠니타후하츠단
나와 꼭 닮은 불발탄



きっぱりさっぱり忘れようとしても
킷파리삿파리와스레요-토시테모
단호하게 싹 잊어버리려 해도

くっきりはっきり音が邪魔をする
쿳키리핫키리오토가쟈마오스루
또렷하고 선명한 소리가 방해를 해

Standing by the mine. 拭えんぞ兆敗
Standing by the mine누구엔조쵸-하이
Standing by the mine. 떨칠 수 없는 수 많은 패배

まだだって はにかんで 脂下がれ
마다닷테하니칸데야니사가레
아직이라고 부끄러워하며 싱글거리렴



あっちにそっちに余所見してないで
앗치니솟치니요소미시나이데
여기저기 한눈 팔지 말고

えっちらおっちら道に酔っていたら
엣치라옷치라미치니욧테이타라
기신기신 길에 취해있으면

ぼーっとしてる間に
봇-토시테루아이다니
멍하게 있는 사이

やっぱりどっちもこっちも泣くのは馬鹿ばかり
얏파리돗치모콧치모나쿠노와바카바카리
역시 이쪽도 저쪽도 우는 건 바보투성이



壊れやすいものばかり 大事にしてませんか
코와레야스이모노바카리다이지니시테마센카
부서지기 쉬운 것들 뿐, 소중히 여기고 있지 않나요

それとは気付かないまま 振り回してませんか
소레토와키즈카나이마마후리마와시테마센카
그런 건 눈치 채지 못한 채 휘두르지 않나요



純情ハリボテ孔雀の求愛 イノセンスwant you.
쥰죠-하리보테쿠쟈쿠노큐-아이이노센스want you
순정 종잇장 공작의 구애, innocence want you.

煌いて 揺らめいて 散らばっちゃった
키라메이테유라메이테치라밧챳타
반짝이고 흔들리고 흩어져버린

ダイナマイトのような弱虫を
다이나마이토노요-나요와무시오
다이너마이트 같은 겁쟁이를

踏ん縛っている少女こそ 君によく似た手榴弾
훈시밧테이루쇼-죠코소키미니요쿠니타슈류-단
밟아 매고 있는 소녀야말로 너와 꼭 닮은 수류탄



てっきりそっくりさんがいたのかと
텟키리솟쿠리산가이타노카토
정말 꼭 닮은 사람이 있었는지

ばったり会ったりしたらどうしましょう
밧타리앗타리시타라도-시마쇼-
딱하고 마주치면 어쩔까

Passing by. 3マイル圏を頂戴
Passing by산마이루켄오쵸-다이
Passing by. 3마일 권을 내게 줘

皮肉煮立って シケモク吸って ヤニクラベイベー
히니쿠니탓테시케모쿠슷테야니쿠라베이베-
야유에 끓어올라 담배를 피우니 어지러워 베이비



ハッタリばっかり装う身 捨て 泣いて
핫타리밧타리요소우스테나이테
허세만 잔뜩 걸친 몸을 버리고 울어

ちょっぴりどっきりさせてみせてくれ
춋피리돗키리사세테미세테쿠레
조금 놀라게 해줘

ひょっとしたら二度とない
횻토시타라니도토나이
어쩌면 다신 없는

うっかりにっちもさっちもいかなくなる前に
웃카리닛치모삿치모이카나쿠나루마에니
무심코 이쪽도 저쪽도 갈 수 없게 되기 전에



きっぱりさっぱり忘れようとしても
킷파리삿파리와스레요-토시테모
모조리 다 잊어버리려 해도

くっきりはっきり音が邪魔をする
쿳키리핫키리오토가쟈마오스루
또렷하고 선명한 소리가 방해를 해

Standing by the mine. 拭えんぞ兆敗
Standing by the mine누구엔조쵸-하이
Standing by the mine. 떨칠 수 없는 수 많은 패배

二の足踏んで 地団駄踏んで らんないや
니노아시훈데지단다훈데란나이야
주저하며 발만 동동 구를 수는 없어



あっちにそっちに余所見してないで
앗치니솟치니요소미시테나이데
여기저기 한눈 팔지 마

えっちらおっちら道に酔っていたら
엣치라옷치라미치니욧테이타라
기신기신 길에 취해있으면

ぼーっとしてるまにまに
봇토시테루마니마니
멍하게 있는 새에

やっぱりどっちもこっちも馬鹿ばかり
얏파리돗치모콧치모바카바카리
역시 이쪽도 저쪽도 바보투성이



すっかりへっぴり腰の皆様は
슷카리헷피리코시노미나사마와
아주 시시한 허리를 가진 여러분은

こっそりひっそり悦に入ってまして
콧소리힛소리에츠니잇테마시테
몰래 살짝 기뻐하셔서

正念場 いざ参る 捲土重来
쇼-넨바이자마이루켄도쵸-라이
중요한 장면에 다가오는 권토중래

戦いて 嘶いて 競うは本能
오노노이테이나나이테키오우와혼노-
벌벌 떨고 울며 다투는 건 본능



あっさりさっぱり様相 見棄てないで
앗사리삿파리요-소-미스테나이데
깨끗하게 싹 모습을 버리지 말아줘

ばっちりびっくりさせてみせるから
밧치리빗치리사세테미세루카라
반드시 깜짝 놀라게 해줄 테니까

さあさあ おいでませませ
사-사-오이데마세마세
자아 자아 어서오세요

しっちゃかめっちゃか はっちゃけたいのはどちら様?
싯챠카멧챠카핫챠케타이노와도치라사마
엉망진창으로 뛰어 놀고 싶은 건 누구?
6
albumart