185468
Hentaisan no go Teian 변태왕자와 웃지않는 고양이 츠츠카쿠시 츠키코 캐릭터송 (변태씨에게의 제안)
変態さんへのご提案
변태씨에게의 제안
(츠츠카쿠시 츠키코 캐릭터송)
筒隠月子(小倉唯)
作詞:中野愛子
作曲:水野大輔
肝心なことにはちっとも気づかない(くせに)
간진나 고토니와 칫토모 키즈쿠카나이(쿠세니)
중요한 것은 조금도 눈치채지 못한(주제에)
しっぽの動きにはビンカン(食で買収)
싯포노 우고키니와 빈칸 (쇼쿠데 바이슈)
꼬리의 움직임에는 민감(먹을 것으로 매수)
遠回りしてでも送ってくれるのに(いつも)
토마와리 싯테모 오쿠테 쿠레루노니(이쯔모)
우회 해서라도 보내 주는데 (항상)
際どい質問はすぐ逃げるです(なんでですか)
키와도이 시쯔몬와 스구 니게루데스(난데데스까)
아슬아슬한 질문에는 곧 도망입니다(어째서입니까)
あの丘で出会う前の(ふたりの)
아노 오쿠데 데아우마에노(후타리노)
그 언덕에서 만나기 전의 (두 사람의)
願掛けも知らんぷりで(なぜです)
간게케모 시란푸리데(나제데스)
발원도 모른 체로(왜인가요)
そでをツンとして寄そ見を阻止して
소데오 츤토 싯데 야키도리소미오 소시테
소매를 톡 쳐 곁눈질하는 것을 저지하고
手が掛かる人です
테가 카카루 히토데스
손이 많이 가는 사람입니다.
あの子よりもお料理も出来ますし
아노코요리모 오료리모 데키마스시
그 아이보다 요리도 할 수 있고
練習後のマッサージも得意です
렌슈고노 마사지모 토쿠이데스
연습 후 마사지도 특기입니다
一階と二階高すぎるハードルも
잇카이토 니카이 타카 스기루 하도루모
일층과 이층 너무 높은 장애물도
越えられそうな気がするです つまり、アレですよ
코에라레소우나 키가 스루데스 츠마리, 아레데스요
넘을 수 있을 것 같은 생각이 듭니다 즉, 그거에요
得意の分野ではおめめを見開いて(最低)
토쿠이노 분야데와 오메메오 미히라이테(사이테)
특기 분야에서는 눈망울을 크게 뜨고(최저)
お面の下にある本音は(見てないふり)
오멘노시타니 아루 혼네와(미테나이 후리)
얼굴 아래에 있는 속마음은(보지 못한척)
近づいてはすぐにふらりと遠くなる(いつも)
치카즈이테와 스구니 후라리토 토쿠나루(이쯔모)
다가섰다가는 금방 훌쩍 멀어지는(항상)
際どい距離感にやきもきするです(なんでだろう)
키와도이 쿄리간니 야기모키 스루데스(난데다로)
아슬아슬한 거리감에 안달합니다(어째서)
真っ暗い空の下で(かじった)
마쿠라이 소라노 싯타데(카짓다)
컴컴한 하늘아래(깨물은)
冷めた肉まんわけあった(したのに)
사메타 니쿠만 와케앗타(시타노니)
차가운 고기만두 나눠서(그랬는데)
あの日よりもっと騒がしい胸を
아노히요리 못또 사와가시 무네오
그날보다 더 소란스러워진 가슴을
いつまで放置です?
이쯔마데호우치데스?
언제까지 방치입니까?
あの子よりも平坦なラインでも
아노코요리모 헤이탄나 라인데모
그 아이보다 평탄한 라인이라도
抱き心地は姉のお墨付きです
다키고코치와 아네노 오스미츠키데스
안는 기분은 언니의 보증 첨부입니다
夏休みが終わったらまた元に
나츠야스미가 오와타 마타모도니
여름방학이 끝나고 원래대로
戻る前に展開が要るです
모두루 마에니 텐카이가 이루데스
돌아가기 전에 전개가 필요합니다
無言の圧力でも気がつかない ニブちんさんに打ち明けます
무곤노 아츠스려쿠데모 키가스구나이 니부친산니 우치아케마스
무언의 압력에도 깨닫지 못하는 둔감씨에게 털어놓습니다
えっとですね、ですから…
에또데스네,데스까라...
그러니까 말이죠, 말이죠...
あの子みたく笑えなくなったけど
아노코 미타쿠 와라에나쿠 낫케도
그 아이처럼 웃지 못하게 되어도
鼻歌には想い込めてみました
하나우타니와 오모이 코메데 미마시타
콧노래에는 마음을 담아 보았습니다
お味噌汁を毎朝の定番に
오미소시루오 마이아사노 테이반니
된장국을 매일 아침의 정반에
してみますか?この先もずっと
시테미마스까? 고노사키모 즛또
하시겠습니까? 앞으로도 계속
そでつかんで操縦が要るですが
소데츠쿠카나데 소죠가 이루데스가
소매 잡고 조종이 필요합니다만
仕方のない人と諦めましょう
시카타노나이 히토토 아키라메마쇼
어쩔 수 없는 사람이라고 포기하죠
呼び方には気をつけてくださいね
요비카타니와 키오츠케테 쿠다시이네
호칭에는 주의해 주세요
それはつまり、なぜかって、あのですね、つまり、アレですよ
소레와츠마리,나제캇테,아노데스네,츠마리,아레데스요.
그것은 즉, 어째서냐면, 있잖아요, 그거에요.
「先輩のことが、好きなのです。」
센파이노고토가,스키나노데스
선배를, 좋아합니다
출처 : 알송가사
변태씨에게의 제안
(츠츠카쿠시 츠키코 캐릭터송)
筒隠月子(小倉唯)
作詞:中野愛子
作曲:水野大輔
肝心なことにはちっとも気づかない(くせに)
간진나 고토니와 칫토모 키즈쿠카나이(쿠세니)
중요한 것은 조금도 눈치채지 못한(주제에)
しっぽの動きにはビンカン(食で買収)
싯포노 우고키니와 빈칸 (쇼쿠데 바이슈)
꼬리의 움직임에는 민감(먹을 것으로 매수)
遠回りしてでも送ってくれるのに(いつも)
토마와리 싯테모 오쿠테 쿠레루노니(이쯔모)
우회 해서라도 보내 주는데 (항상)
際どい質問はすぐ逃げるです(なんでですか)
키와도이 시쯔몬와 스구 니게루데스(난데데스까)
아슬아슬한 질문에는 곧 도망입니다(어째서입니까)
あの丘で出会う前の(ふたりの)
아노 오쿠데 데아우마에노(후타리노)
그 언덕에서 만나기 전의 (두 사람의)
願掛けも知らんぷりで(なぜです)
간게케모 시란푸리데(나제데스)
발원도 모른 체로(왜인가요)
そでをツンとして寄そ見を阻止して
소데오 츤토 싯데 야키도리소미오 소시테
소매를 톡 쳐 곁눈질하는 것을 저지하고
手が掛かる人です
테가 카카루 히토데스
손이 많이 가는 사람입니다.
あの子よりもお料理も出来ますし
아노코요리모 오료리모 데키마스시
그 아이보다 요리도 할 수 있고
練習後のマッサージも得意です
렌슈고노 마사지모 토쿠이데스
연습 후 마사지도 특기입니다
一階と二階高すぎるハードルも
잇카이토 니카이 타카 스기루 하도루모
일층과 이층 너무 높은 장애물도
越えられそうな気がするです つまり、アレですよ
코에라레소우나 키가 스루데스 츠마리, 아레데스요
넘을 수 있을 것 같은 생각이 듭니다 즉, 그거에요
得意の分野ではおめめを見開いて(最低)
토쿠이노 분야데와 오메메오 미히라이테(사이테)
특기 분야에서는 눈망울을 크게 뜨고(최저)
お面の下にある本音は(見てないふり)
오멘노시타니 아루 혼네와(미테나이 후리)
얼굴 아래에 있는 속마음은(보지 못한척)
近づいてはすぐにふらりと遠くなる(いつも)
치카즈이테와 스구니 후라리토 토쿠나루(이쯔모)
다가섰다가는 금방 훌쩍 멀어지는(항상)
際どい距離感にやきもきするです(なんでだろう)
키와도이 쿄리간니 야기모키 스루데스(난데다로)
아슬아슬한 거리감에 안달합니다(어째서)
真っ暗い空の下で(かじった)
마쿠라이 소라노 싯타데(카짓다)
컴컴한 하늘아래(깨물은)
冷めた肉まんわけあった(したのに)
사메타 니쿠만 와케앗타(시타노니)
차가운 고기만두 나눠서(그랬는데)
あの日よりもっと騒がしい胸を
아노히요리 못또 사와가시 무네오
그날보다 더 소란스러워진 가슴을
いつまで放置です?
이쯔마데호우치데스?
언제까지 방치입니까?
あの子よりも平坦なラインでも
아노코요리모 헤이탄나 라인데모
그 아이보다 평탄한 라인이라도
抱き心地は姉のお墨付きです
다키고코치와 아네노 오스미츠키데스
안는 기분은 언니의 보증 첨부입니다
夏休みが終わったらまた元に
나츠야스미가 오와타 마타모도니
여름방학이 끝나고 원래대로
戻る前に展開が要るです
모두루 마에니 텐카이가 이루데스
돌아가기 전에 전개가 필요합니다
無言の圧力でも気がつかない ニブちんさんに打ち明けます
무곤노 아츠스려쿠데모 키가스구나이 니부친산니 우치아케마스
무언의 압력에도 깨닫지 못하는 둔감씨에게 털어놓습니다
えっとですね、ですから…
에또데스네,데스까라...
그러니까 말이죠, 말이죠...
あの子みたく笑えなくなったけど
아노코 미타쿠 와라에나쿠 낫케도
그 아이처럼 웃지 못하게 되어도
鼻歌には想い込めてみました
하나우타니와 오모이 코메데 미마시타
콧노래에는 마음을 담아 보았습니다
お味噌汁を毎朝の定番に
오미소시루오 마이아사노 테이반니
된장국을 매일 아침의 정반에
してみますか?この先もずっと
시테미마스까? 고노사키모 즛또
하시겠습니까? 앞으로도 계속
そでつかんで操縦が要るですが
소데츠쿠카나데 소죠가 이루데스가
소매 잡고 조종이 필요합니다만
仕方のない人と諦めましょう
시카타노나이 히토토 아키라메마쇼
어쩔 수 없는 사람이라고 포기하죠
呼び方には気をつけてくださいね
요비카타니와 키오츠케테 쿠다시이네
호칭에는 주의해 주세요
それはつまり、なぜかって、あのですね、つまり、アレですよ
소레와츠마리,나제캇테,아노데스네,츠마리,아레데스요.
그것은 즉, 어째서냐면, 있잖아요, 그거에요.
「先輩のことが、好きなのです。」
센파이노고토가,스키나노데스
선배를, 좋아합니다
출처 : 알송가사
43