logo

브금

Tkfkzo
Tkfkzo
·9년전

타무라 유카리 咲かせて乙女(잔잔,훈훈,따뜻)

ふわり 洗い髮といて
[후와리 아라이가미 토이테]
팔랑 감은 머리를 풀고서

風は ひと吹きの緣結び
[카제와 히토 후키노 에은무스비]
바람은 잠깐 부는 쪽지 묶기

ふたり おぼろ月 見上げ
[후타리 오보로즈키 미아게]
두 사람 희미한 달 올려보며

胸に 書きためた願いごと
[무네니 카키타메타 네가이고토]
가슴에 써두었던 소원을

好きですと言えぬまま
[스키데스토 이에누마마]
좋아해요 라고 말 못한채

時は行く 矢の如し
[토키와 유쿠 야노 코토시]
시간은 가죠 화살처럼

人目など氣にせずに
[히토메나도 키니 세즈니]
시선 같은 건 신경 안 쓴채

身を寄せてみたいのに
[미오 요세테 미타이노니]
몸을 기대보고 싶은데

さかせて乙女
[사카세테 오토메]
꽃피워줘 소녀여

今夜 戀は一途です
[코은야 코이와 이치즈데스]
오늘밤 사랑은 한결 같답니다

さかせて乙女 それが一番
[사카세테 오토메 소레가 이치바응]
꽃피워줘 소녀여 그것이 최고로

幸せになれ
[시아와세니 나레]
행복해져라

ひらり 蝶の羽まねて
[히라리 쵸오노 하네 마네테]
팔랑 나비날개 흉내내며

ふいに 手をつなぐ石疊
[후이니 테오 츠나구 이시다타미]
갑자기 손을 잇는 돌바닥

ひとり 歸れない路(みち)で
[히토리 카에레나이 미치데]
혼자서 못 돌아오는 길에서

夜空(そら)に 滿開の揚(あ)げ花火
[소라니 마은카이노 아게 하나비]
밤하늘에 만개의 불꽃 놀이

純情に封をする
[쥬은죠오니 후우오 스루]
순정에 봉입을 하는

神樣はいまいずこ
[카미사마와 이마 이즈코]
신님은 지금 어딜까

謎かけのまなざしに
[나조카케노 마나자시니]
수수께끼 같은 시선에

唇が紅くなる
[쿠치비루가 아카쿠 나루]
입술이 빨개져요

さかせて乙女
[사카세테 오토메]
꽃피워줘 소녀여

今夜 夢をかなえましょう
[코은야 유메오 카나에마쇼오]
오늘밤 꿈을 이뤄봐요

さかせて乙女 それが一番
[사카세테 오토메 소레가 이치바응]
꽃피워줘 소녀여 그것이 최고로

幸せになれ
[시아와세니 나레]
행복해져라

流れゆく星の川
[나가레유쿠 호시노 카와]
흘러가는 은하수

いつまでも 彼(か)の舟に
[이츠마데모 카노 후네니]
언제까지고 저 쪽 배에

たどり着くところなど
[타도리츠쿠 토코로나도]
도착할 시간 같은 건

氣にかけもしないまま
[키니 카케모 시나이마마]
신경도 쓰지 않은채

さかせて乙女
[사카세테 오토메]
꽃피워줘 소녀여

今夜 戀は一途です
[코은야 코이와 이치즈데스]
오늘밤 사랑은 한결 같답니다

さかせて乙女 それが一番
[사카세테 오토메 소레가 이치바응]
꽃피워줘 소녀여 그것이 최고로

幸せになれ
[시아와세니 나레]
행복해져라

さかせて…かなえて
[사카세테… 카나에테]
꽃피워줘… 이뤄줘

さかせて…かなえて
[사카세테… 카나에테]
꽃피워줘… 이뤄줘

さかせて乙女
[사카세테 오토메]
꽃피워줘 소녀여

Korean translationed by 雨の音色
~Rain's timbre~

마법소녀 리리컬 나노하 극장판 2nd A's ED 미소의 프로마쥬 (微笑みのプルマージュ) Track.4
25