고통대령
抜刀隊(발도대, 일본, 메이지 유신, 서남전쟁, 비장, 당당, 군가)
1.
我は官軍我(わが)敵は天地容れざる朝敵ぞ
우리는 관군, 우리의 적은 하늘땅 용서않는 조적이다.
敵の大將たる者は古今無雙(双)の英雄で
적의 대장되는 자는 고금무쌍의 영웅,
之に從ふ兵(つわもの)は共に慓悍(ひょうかん)決死の士
이에 따르는 강병은 날래고 결사의 무사들
鬼神(きしん)に恥(はじ)ぬ勇あるも天の許さぬ叛逆を
귀신에 부끄럽지 않은 용기 있어도 하늘이 용서하지 않는 반역을
起しゝ者は昔より 榮えし例(ためし)あらざるぞ .
일으킨 자는 예부터 성한 예가 없으니
敵の亡ぶる夫迄(それまで)は 進めや進め諸共に
적을 무찌를 그 때까지는 나아가라, 나아가라 모두 함께
玉ちる劔(つるぎ)拔き連れて 死ぬる覺悟で進むべし
번쩍이는 검을 뽑아들고 죽을 각오로 나아갈 것!
2.
皇國(みくに)の風(ふう)と武士(もののふ)の其身(そのみ)を護る靈(たましい)の
황국의 기풍으로 무사의 몸을 지키는 혼이었던
維新このかた廢(すた)れたる 日本刀(やまとがたな)の今更に
유신 이래 버려진 일본도가 지금에
又(また)世に出づる身の譽(ほまれ) 敵も身方も諸共に
다시 세상에 나와 명예 얻었다. 적도 아군도 함께
刄(やいば)の下に死ぬべきぞ 大和魂ある者の
칼날의 밑에서 죽어야, 야마토 혼 있는 자의
死ぬべき時は今なるぞ 人に後(おく)れて恥かくな
죽을 때는 지금이니 다른 사람에 뒤쳐져 수치를 얻지 말라.
敵の亡ぶる夫迄は 進めや進め諸共に
적을 무찌를 그 때까지는 나아가라, 나아가라 모두 함께
玉ちる劔拔き連れて 死ぬる覺悟で進むべし
번쩍이는 검을 뽑아들고 죽을 각오로 나아갈 것!
我は官軍我(わが)敵は天地容れざる朝敵ぞ
우리는 관군, 우리의 적은 하늘땅 용서않는 조적이다.
敵の大將たる者は古今無雙(双)の英雄で
적의 대장되는 자는 고금무쌍의 영웅,
之に從ふ兵(つわもの)は共に慓悍(ひょうかん)決死の士
이에 따르는 강병은 날래고 결사의 무사들
鬼神(きしん)に恥(はじ)ぬ勇あるも天の許さぬ叛逆を
귀신에 부끄럽지 않은 용기 있어도 하늘이 용서하지 않는 반역을
起しゝ者は昔より 榮えし例(ためし)あらざるぞ .
일으킨 자는 예부터 성한 예가 없으니
敵の亡ぶる夫迄(それまで)は 進めや進め諸共に
적을 무찌를 그 때까지는 나아가라, 나아가라 모두 함께
玉ちる劔(つるぎ)拔き連れて 死ぬる覺悟で進むべし
번쩍이는 검을 뽑아들고 죽을 각오로 나아갈 것!
2.
皇國(みくに)の風(ふう)と武士(もののふ)の其身(そのみ)を護る靈(たましい)の
황국의 기풍으로 무사의 몸을 지키는 혼이었던
維新このかた廢(すた)れたる 日本刀(やまとがたな)の今更に
유신 이래 버려진 일본도가 지금에
又(また)世に出づる身の譽(ほまれ) 敵も身方も諸共に
다시 세상에 나와 명예 얻었다. 적도 아군도 함께
刄(やいば)の下に死ぬべきぞ 大和魂ある者の
칼날의 밑에서 죽어야, 야마토 혼 있는 자의
死ぬべき時は今なるぞ 人に後(おく)れて恥かくな
죽을 때는 지금이니 다른 사람에 뒤쳐져 수치를 얻지 말라.
敵の亡ぶる夫迄は 進めや進め諸共に
적을 무찌를 그 때까지는 나아가라, 나아가라 모두 함께
玉ちる劔拔き連れて 死ぬる覺悟で進むべし
번쩍이는 검을 뽑아들고 죽을 각오로 나아갈 것!
18