낭만포대
요시와라 라멘토 - 오타밍(ヲタみん) : 신남, 쓸쓸, 추억, 비트, 흥함
가사 번역 : 비에젖어서 [blog.naver.com/1002reo__ 1002reo__@naver.com]
江戸の街は今日も深く夜の帳カケテいく
에도노 마치와 쿄오모 후카쿠 요루노 토바리 카케테유쿠
에도의 길은 오늘도 깊이 밤의 장막을 드리웁니다
鏡向いて紅を引いて 応じるまま受け入れるまま
카가미 무이테 베니오 히이테 오우지루마마 우케이레루마마
거울을 보면서 연지를 바르고 응해지는대로 받아들이는대로
橙色輝いた花 憧れてた望んでいた
다이다이이로 카가야이타 하나 아코가레테타 노존데이타
주황색으로 빛나는 꽃 동경했었고 바랐습니다
いつの間にか藍色の花 けれど私安くないわ
이츠노마니카 아이이로노 하나 케레도 와타시 야스쿠나이와
어느새인가 남색의 꽃으로 그래도 저는 쉽지 않아요
まことはただ一人のどなたかの為だけに咲いていたかったのだけれど
마코토와 타다 히토리노 도나타카노 타메다케니 사이테이타캇타노케레도
사실은 단 한명의 어느 분만을 위해서 피어있고 싶었지만
運命はわっちの自由を奪い、そいで歯車を回していくのでありんす
운메이와 왓치노 지유우오 우바이 소이데 하구루마오 마와시테 이쿠노데아린스
운명은 저의 자유를 빼앗고, 그리고 톱니바퀴를 돌려가는 것이옵니다
偽りだらけの恋愛 そして私を抱くのね
이츠와리 다라케노 렌아이 소시테 와타시오 다쿠노네
거짓만이 가득한 연애 그리고 저를 안는 것이군요
悲しいくらいに感じた振りの吉原 今日は雨
카나시이 쿠라이니 칸지타 후리노 요시와라 쿄오와 아메
슬플 정도로 느끼는 척을 하는 요시와라 오늘은 비
貴男様どうか私を買っていただけないでしょうか?
아나타사마 도오카 와타시오 캇테 이타다케 나이데쇼오카
그대여 부디 저를 사주시지 않으시겠나요?
咲き出す傘の群れに 濡れる私は雨
사키다스 카사노 무레니 누레루 와타시와 아메
피어나는 우산의 무리에서 젖어가는 나는 비
行き交う群れ 賑わう声が ひしめき合いもつれ合い
이키카우 무레 니기와우 코에가 히시메키아이 모츠레아이
오고가는 무리 활기찬 목소리가 시끄럽게 뒤엉켜요
願うことはどうかいつか 鳥かごの外連れ出して
네가우 코토와 도오카 이츠카 토리카고노 소토 츠레다시테
바라는 것은 부디 언젠가 새장 밖으로 꺼내주세요
まことは行く宛などなくなってしまいんしたのだけれど
마코토와 이쿠아테나도 나쿠낫테 시마인시타노 케레도
사실은 갈곳 따위 사라져버렸사옵니다만
こなたの籠の中から見える景色だけはわっちをいつなる時も癒してくれるのでありんす
코나타노 카고노 나카카라 미에루 케시키다케와 왓치오 이츠나루 토키모 이야시테 쿠레루노데아린스
이분의 새장 속에서 보이는 경치만은 저를 언제나 위로해주는 것이옵니다
偽りだらけの恋愛 そして私を買うのね
이츠와리 다라케노 렌아이 소시테 와타시오 카우노네
거짓만이 가득한 연애 그리고 저를 사는 것이군요
私に咲いた花びら 濡れる心に降るは雨
와타시니 사이타 하나비라 누레루 코코로니 후루와 아메
나에게 피어진 꽃잎 젖은 마음에 내리는 비
貴方様どうか私と一夜限りの戯れを
아나타사마 도오카 와타시토 이치야카기리노 타와무레오
그대여 부디 저와 하룻밤만의 유희를
望む染みの数が 鈍く心に刺さる
노조무 시미노 카즈가 니부쿠 코코로니 사사루
바라는 얼룩의 수가 무디게 마음에 꽂혀와
憂いを帯びた花 望む 果てる 「ようこそおいでくんなまし」
우레이오 오비타 하나 노조무 하테루 요오코소 오이데쿤나마시
근심을 머금은 꽃 원하고 죽어가 「어서 들어오시와요」
恋人ごっこの夜に 吐息「あっアッ」と鳴かせて
코이비토 곡코노 요루니 토이키 「앗 아앗」토 나카세테
연인 놀이의 밤에서 한숨을 「앗 아앗」하며 울면서
悲しいくらいに感じた振りの吉原 今日も雨
카나시이 쿠라이니 칸지타 후리노 요시와라 쿄오모 아메
슬플 정도로 느끼는 척을 하는 요시와라 오늘도 비
偽りだらけの恋愛 そして私を抱くのね
이츠와리 다라케노 렌아이 소시테 와타시오 다쿠노네
거짓만이 가득한 연애 그리고 저를 안는것이군요
悲しいくらいに感じた振りの吉原 今日は雨
카나시이 쿠라이니 칸지타 후리노 요시와라 쿄오와 아메
슬플 정도로 느끼는 척을 하는 요시와라 오늘은 비
貴方様どうか私を買っていただけないでしょうか?
아나타사마 도오카 와타시오 캇테 이타다케 나이데쇼오카
그대여 부디 저를 사주시지 않으시겠어요?
咲き出す傘の群れに 濡れる私は雨
사키다스 카사노 무레니 누레루 와타시와 아메
피어나는 우산의 무리에서 젖어가는 나는 비
江戸の街は今日も深く夜の帳カケテいく
에도노 마치와 쿄오모 후카쿠 요루노 토바리 카케테유쿠
에도의 길은 오늘도 깊이 밤의 장막을 드리웁니다
鏡向いて紅を引いて 応じるまま受け入れるまま
카가미 무이테 베니오 히이테 오우지루마마 우케이레루마마
거울을 보면서 연지를 바르고 응해지는대로 받아들이는대로
橙色輝いた花 憧れてた望んでいた
다이다이이로 카가야이타 하나 아코가레테타 노존데이타
주황색으로 빛나는 꽃 동경했었고 바랐습니다
いつの間にか藍色の花 けれど私安くないわ
이츠노마니카 아이이로노 하나 케레도 와타시 야스쿠나이와
어느새인가 남색의 꽃으로 그래도 저는 쉽지 않아요
まことはただ一人のどなたかの為だけに咲いていたかったのだけれど
마코토와 타다 히토리노 도나타카노 타메다케니 사이테이타캇타노케레도
사실은 단 한명의 어느 분만을 위해서 피어있고 싶었지만
運命はわっちの自由を奪い、そいで歯車を回していくのでありんす
운메이와 왓치노 지유우오 우바이 소이데 하구루마오 마와시테 이쿠노데아린스
운명은 저의 자유를 빼앗고, 그리고 톱니바퀴를 돌려가는 것이옵니다
偽りだらけの恋愛 そして私を抱くのね
이츠와리 다라케노 렌아이 소시테 와타시오 다쿠노네
거짓만이 가득한 연애 그리고 저를 안는 것이군요
悲しいくらいに感じた振りの吉原 今日は雨
카나시이 쿠라이니 칸지타 후리노 요시와라 쿄오와 아메
슬플 정도로 느끼는 척을 하는 요시와라 오늘은 비
貴男様どうか私を買っていただけないでしょうか?
아나타사마 도오카 와타시오 캇테 이타다케 나이데쇼오카
그대여 부디 저를 사주시지 않으시겠나요?
咲き出す傘の群れに 濡れる私は雨
사키다스 카사노 무레니 누레루 와타시와 아메
피어나는 우산의 무리에서 젖어가는 나는 비
行き交う群れ 賑わう声が ひしめき合いもつれ合い
이키카우 무레 니기와우 코에가 히시메키아이 모츠레아이
오고가는 무리 활기찬 목소리가 시끄럽게 뒤엉켜요
願うことはどうかいつか 鳥かごの外連れ出して
네가우 코토와 도오카 이츠카 토리카고노 소토 츠레다시테
바라는 것은 부디 언젠가 새장 밖으로 꺼내주세요
まことは行く宛などなくなってしまいんしたのだけれど
마코토와 이쿠아테나도 나쿠낫테 시마인시타노 케레도
사실은 갈곳 따위 사라져버렸사옵니다만
こなたの籠の中から見える景色だけはわっちをいつなる時も癒してくれるのでありんす
코나타노 카고노 나카카라 미에루 케시키다케와 왓치오 이츠나루 토키모 이야시테 쿠레루노데아린스
이분의 새장 속에서 보이는 경치만은 저를 언제나 위로해주는 것이옵니다
偽りだらけの恋愛 そして私を買うのね
이츠와리 다라케노 렌아이 소시테 와타시오 카우노네
거짓만이 가득한 연애 그리고 저를 사는 것이군요
私に咲いた花びら 濡れる心に降るは雨
와타시니 사이타 하나비라 누레루 코코로니 후루와 아메
나에게 피어진 꽃잎 젖은 마음에 내리는 비
貴方様どうか私と一夜限りの戯れを
아나타사마 도오카 와타시토 이치야카기리노 타와무레오
그대여 부디 저와 하룻밤만의 유희를
望む染みの数が 鈍く心に刺さる
노조무 시미노 카즈가 니부쿠 코코로니 사사루
바라는 얼룩의 수가 무디게 마음에 꽂혀와
憂いを帯びた花 望む 果てる 「ようこそおいでくんなまし」
우레이오 오비타 하나 노조무 하테루 요오코소 오이데쿤나마시
근심을 머금은 꽃 원하고 죽어가 「어서 들어오시와요」
恋人ごっこの夜に 吐息「あっアッ」と鳴かせて
코이비토 곡코노 요루니 토이키 「앗 아앗」토 나카세테
연인 놀이의 밤에서 한숨을 「앗 아앗」하며 울면서
悲しいくらいに感じた振りの吉原 今日も雨
카나시이 쿠라이니 칸지타 후리노 요시와라 쿄오모 아메
슬플 정도로 느끼는 척을 하는 요시와라 오늘도 비
偽りだらけの恋愛 そして私を抱くのね
이츠와리 다라케노 렌아이 소시테 와타시오 다쿠노네
거짓만이 가득한 연애 그리고 저를 안는것이군요
悲しいくらいに感じた振りの吉原 今日は雨
카나시이 쿠라이니 칸지타 후리노 요시와라 쿄오와 아메
슬플 정도로 느끼는 척을 하는 요시와라 오늘은 비
貴方様どうか私を買っていただけないでしょうか?
아나타사마 도오카 와타시오 캇테 이타다케 나이데쇼오카
그대여 부디 저를 사주시지 않으시겠어요?
咲き出す傘の群れに 濡れる私は雨
사키다스 카사노 무레니 누레루 와타시와 아메
피어나는 우산의 무리에서 젖어가는 나는 비
51