logo

브금

mIN
mIN
·9년전

아카틴 - 상현의 달 (우타이테,잔잔,애절)

花道を 薄く照らして
하나미치오 우스쿠 테라시테
꽃길을 얇게 비추며

寄せ木細工 音を 奏でた
요세기자이쿠 오토오 카나데타
나무쪽 세공 소리를 연주해

艶やかな 上弦の 月
아데야카나 죠-겐노 츠키
요염한 상현의 달

雲に 消えた 傘も ないのに
쿠모니 키에타 카사모 나이노니
구름 사이로 사라졌어 우산도 없는데

朝がきて それが 春の 霜解けの 様に
아사가키테 소레가 하루노 시모도케노 요-니
아침이 와서 그것이 봄의 서릿발이 녹은 모양으로

凍てついた 恋が いつか 熱く 流れるならば
이테츠이타 코이가 이츠카 아츠쿠 나가루나라바
얼어 붙은 애정이 언젠가 따뜻하게 흐른다면

終わらない 雨の 中で 抱きしめて
오와라나이 아메노 나카데 다키시메테
그치지 않는 비 속에서 안아줘

貴方が 答えを 隠しているのなら
아나타가 코타에오 카쿠시테이루노나라
당신이 대답을 숨기고 있다면

変わらない 声で どうか 囁いて
카와라나이 코에데 도-카 사사야이테
변함없는 목소리로 제발 속삭여 줘

壊れた 心を せめて 包んで
코와레타 코코로오 세메테 츠츤데
부숴진 마음을 그런대로 감싸고






傾いた 気持ちは やがて
카타무이타 키모치와 야가테
기울어진 마음은 곧

秘密ばかり 増やしてた こと 
히미츠바카리 후야시테이타 코토
비밀만 늘어버린 것

また 一つ 「変わらないで」と
마타 히토츠 「카와라나이데」토
또 하나 「변하지 말아줘」라고

頬の 紅を 崩してた こと
호-노 베니오 쿠즈시테타 코토
뺨의 홍조를 흐트러뜨린 것

降り続く 雨が やがて 洗い流した
후리츠즈쿠 아메가 야가테 아라이나가시타
계속 내리는 비가 곧 씻어내렸어

鮮やかな 色を 付けた 雪の 椿の 様に
아자야카나 이로오 츠케타 유키노 츠바키노 요-니
선명한 색을 붙인 눈의 동백 모양으로

仮初めの 夢が いつか 覚めたなら
카리소메노 유메가 이츠카 사메타나라
잠깐의 꿈에서 언젠가 깬다면

貴方を 探して 何処へと 進むだろう
아나타오 사가시테 도코헤토 스슨다로-
당신을 찾아서 어딘가로 나아가겠지

ささやかな 願い 事を したことも
사사야카나 네가이 코토오 시타코토모
작은 소원을 바라는 것도

見渡す 景色も 忘れてくだろう
미와타스 케시키모 와스레테쿠다로-
보이는 풍경도 잊혀져가는거겠지

遥か 遠く 離れて それは とても 儚く
하루카 토오쿠 하나레테 소레와 토테모 하카나쿠
아주 멀리 떨어진 그것은 너무나 덧없이

過去も 現在も 全てを 託していくなら
카코모 이마모 스베테오 타쿠시테이쿠나라
과거도 현재도 모든 것을 부탁한다면





終わらない 雨の 中で 抱きしめて
오와라나이 아메노 나카데 다키시메테
그치지 않는 비 속에서 안아줘

貴方が 答えを 探しているのなら
아나타가 코타에오 사가시테루노나라
당신이 대답을 찾고있는거라면

雪椿 紅く 染まる 花びらに
유키츠바키 아카쿠 소마루 하나비라니
눈동백 붉게 물든 꽃잎에

今宵を 預けて 迷い 続けた
코요이오 아즈케테 마요이 츠즈케타
오늘밤을 맡기고 계속 헤메
64
albumart