舞姬
【Love Live!】쿠로사와 다이아 x 루비 - 한 여름은 누구의 것?【Aqours】
의역, 오역, 직역 난무할 수 있습니다.
번역 : 舞姬
* * *
赤い 太陽の ドレスで 踊る
아카이 타이요노 도레스데 오도루
태양처럼 붉은 드레스를 입고 춤추네
わたしの こと 見つめているの?
와타시노 코토 미츠메테이루노
나를 바라보고 있는거야?
目を そらしたい でも そらせない
메오 소라시타이 데모 소라세나이
눈을 피하고 싶어 하지만 피할 수 없어
Ah 情熱で 灼かれたい
아아 죠네츠데 야가레타이
아아 열정으로 타오르고파
ときめき 以上の リズム
도키메키 이죠노 리즈무
두근두근 그 이상의 리듬
今宵 知りたくて
코요이 시리타쿠테
오늘 밤에 알고 싶어서
いつもより 大胆な 言葉を
이츠모요리 타이탄나 코토바오
평소보다 대담한 말을
つぶやいた
츠부야이타
속삭였어
自分の 気持ちなのに
지분노 키모치나노니
자신의 기분인데도
全然 分からなく (なっちゃいたいな)
젠젠 와카라나쿠 (낫챠이타이나)
전혀 모르게 (되어버리고 싶어)
理性から 指令が (届かない)
리세이카라 시레이가 (토도카나이)
이성으로부터 명령이 (닿지 않아)
コントロール 不可能
콘토로-루 후카노
불가능한 컨트롤
そんな 恋を したのって 声が
손나 코이오 시타놋테 코에가
그런 사랑을 띈 목소리가
届いてしまった?
토도이테시맛타
도달하고 말았어
恥ずかしいって 思うけど
하즈카시잇테 오모우케도
조금 부끄러울지 몰라도
もっと 知りたいの
못토 시리타이노
좀 더 알고 싶어
もっと 知りたいの
못토 시리타이노
좀 더 느끼고 싶어
いけない 夢だと
이케나이 유메다토
안 될 꿈이란 걸
気づきながら
키즈키나가라
알면서도
赤い 太陽の ドレスで 踊る
아카이 타이요노 도레스데 오도루
붉은 태양의 드레스를 입고 춤을 추네
わたしの こと 見つめる 瞳
와타시노 코토 미츠메루 히토미
나를 바라보는 눈동자
目を そらしたい でも そらせない
메오 소라시타이 데모 소라세나이
눈을 돌리고 싶어 하지만 돌릴 수 없어
真夏は 誰の モノ?
마나츠와 다레노 모노
한 여름은 누구의 것?
あなたと わたしの モノにしたい
아나타토 와타시노 모노니시타이
당신과 나로 이뤄내고 싶어
(だってね) ココロが 止まれない 季節に
(닷테네) 코코로가 토마레나이 키세츠니
(그치만) 사랑을 멈출 수 없는 계절에
初めて 胸の トビラが 開いて しまいそうよ
하지메테 무네노 토비라가 아이테 시마이소오요
처음으로 마음의 문을 열 수 있을 것만 같아
You knock knock my heart!!
내 마음의 문을 두드려 줘!!
ためらい がちの ステップが
타메라이 가치노 스텝푸가
주저하기 쉬운 걸음이
熱く 変わる 頃
아츠쿠 카와루 코로
점점 뜨겁게 변해가
いつもなら あり得ない 衝動に 戸惑うの
이츠모나라 아리에나이 쇼도니 토마도우노
평소라면 믿을 수 없는 충동에 당황한 걸까
あなたの 手に
아나타노 테니
당신의 손이
私の 手を
와타시노 테오
나의 손을
重ねたら
카사네타라
잡는다면
何か 始まる?
나니가 하지마루
무엇이 시작될까?
olle !
花火が 照らす 横顔 (きっと)
하나비가 테라스 요코가오 (킷토)
불꽃이 비추는 옆모습 (분명)
この 日が くると 予感してた (私)
코노 히가 쿠루토 요칸시테타 (와타시)
이 날이 온다면 예감했었던 (나는)
もう 戻れない 戻りたくない
모오 모도레나이 모도리타쿠나이
이제 돌릴 수 없어 되돌리고 싶지 않아
真夏に 誘われて
마나츠니 사소와레테
한여름에 매혹되어서
あなたと 私の 夏にしたい
아나타토 와타시노 나츠니시타이
당신과 나의 여름을 만들고 싶어
(だってね) こころが 止まれない 季節よ
(닷테네) 코코로가 토마레나이 키세츠요
(그치만) 사랑을 멈출 수 없는 계절인걸
甘く 切ない 香りで
아마쿠 세츠나이 카오리데
달콤하지만 애달픈 향기에
不意に 泣きたくなる 気がしたの
후이니 나키타쿠나루 키가시타노
갑자기 울고 싶은 기분이 들었어
近づいたり 離れたりの
치카즈이타리 하나레타리노
곁에 붙었다가 떨어지고
ダンスで 頭 しびれてる
단스데 아타마 시비레테루
춤을 추면 머리가 아려와
ここに いてよ ここに いてよ
코코니 이테요 코코니 이테요
여기에 있어 여기에 있어
もう 怖くないの
모오 코와쿠나이노
이제 두렵지 않아
なにもかもが
나니모카모가
무엇이든
赤い 太陽の ドレスで 踊る
아카이 타이요노 도레스데 오도루
붉은 태양의 드레스를 입고 춤을 추네
わたしの こと 見つめる 瞳
와타시노 코토 미츠메루 히토미
나를 바라보는 눈동자
目を そらしたい でも そらせない
메오 소라시타이 데모 소라세나이
눈을 돌리고 싶어 하지만 돌릴 수 없어
真夏は 誰の モノ?
마나츠와 다레노 모노
한 여름은 누구의 것?
あなたと わたしの モノにしたい
아나타토 와타시노 모노니시타이
당신과 나로 이뤄내고 싶어
(だってね) ココロが 止まれない 季節に
(닷테네) 코코로가 토마레나이 키세츠니
(그치만) 사랑을 멈출 수 없는 계절에
初めて 胸の トビラが 開いて しまいそうよ
하지메테 무네노 토비라가 아이테 시마이소오요
처음으로 마음의 문이 열릴 것만 같아
You knock knock my heart!!
내 마음의 문을 두드려 줘!!
Ah 情熱的に 抱きしめて!
아아 죠네츠테키니 다키시메테
아아 열정적으로 끌어안아줘!
번역 : 舞姬
* * *
赤い 太陽の ドレスで 踊る
아카이 타이요노 도레스데 오도루
태양처럼 붉은 드레스를 입고 춤추네
わたしの こと 見つめているの?
와타시노 코토 미츠메테이루노
나를 바라보고 있는거야?
目を そらしたい でも そらせない
메오 소라시타이 데모 소라세나이
눈을 피하고 싶어 하지만 피할 수 없어
Ah 情熱で 灼かれたい
아아 죠네츠데 야가레타이
아아 열정으로 타오르고파
ときめき 以上の リズム
도키메키 이죠노 리즈무
두근두근 그 이상의 리듬
今宵 知りたくて
코요이 시리타쿠테
오늘 밤에 알고 싶어서
いつもより 大胆な 言葉を
이츠모요리 타이탄나 코토바오
평소보다 대담한 말을
つぶやいた
츠부야이타
속삭였어
自分の 気持ちなのに
지분노 키모치나노니
자신의 기분인데도
全然 分からなく (なっちゃいたいな)
젠젠 와카라나쿠 (낫챠이타이나)
전혀 모르게 (되어버리고 싶어)
理性から 指令が (届かない)
리세이카라 시레이가 (토도카나이)
이성으로부터 명령이 (닿지 않아)
コントロール 不可能
콘토로-루 후카노
불가능한 컨트롤
そんな 恋を したのって 声が
손나 코이오 시타놋테 코에가
그런 사랑을 띈 목소리가
届いてしまった?
토도이테시맛타
도달하고 말았어
恥ずかしいって 思うけど
하즈카시잇테 오모우케도
조금 부끄러울지 몰라도
もっと 知りたいの
못토 시리타이노
좀 더 알고 싶어
もっと 知りたいの
못토 시리타이노
좀 더 느끼고 싶어
いけない 夢だと
이케나이 유메다토
안 될 꿈이란 걸
気づきながら
키즈키나가라
알면서도
赤い 太陽の ドレスで 踊る
아카이 타이요노 도레스데 오도루
붉은 태양의 드레스를 입고 춤을 추네
わたしの こと 見つめる 瞳
와타시노 코토 미츠메루 히토미
나를 바라보는 눈동자
目を そらしたい でも そらせない
메오 소라시타이 데모 소라세나이
눈을 돌리고 싶어 하지만 돌릴 수 없어
真夏は 誰の モノ?
마나츠와 다레노 모노
한 여름은 누구의 것?
あなたと わたしの モノにしたい
아나타토 와타시노 모노니시타이
당신과 나로 이뤄내고 싶어
(だってね) ココロが 止まれない 季節に
(닷테네) 코코로가 토마레나이 키세츠니
(그치만) 사랑을 멈출 수 없는 계절에
初めて 胸の トビラが 開いて しまいそうよ
하지메테 무네노 토비라가 아이테 시마이소오요
처음으로 마음의 문을 열 수 있을 것만 같아
You knock knock my heart!!
내 마음의 문을 두드려 줘!!
ためらい がちの ステップが
타메라이 가치노 스텝푸가
주저하기 쉬운 걸음이
熱く 変わる 頃
아츠쿠 카와루 코로
점점 뜨겁게 변해가
いつもなら あり得ない 衝動に 戸惑うの
이츠모나라 아리에나이 쇼도니 토마도우노
평소라면 믿을 수 없는 충동에 당황한 걸까
あなたの 手に
아나타노 테니
당신의 손이
私の 手を
와타시노 테오
나의 손을
重ねたら
카사네타라
잡는다면
何か 始まる?
나니가 하지마루
무엇이 시작될까?
olle !
花火が 照らす 横顔 (きっと)
하나비가 테라스 요코가오 (킷토)
불꽃이 비추는 옆모습 (분명)
この 日が くると 予感してた (私)
코노 히가 쿠루토 요칸시테타 (와타시)
이 날이 온다면 예감했었던 (나는)
もう 戻れない 戻りたくない
모오 모도레나이 모도리타쿠나이
이제 돌릴 수 없어 되돌리고 싶지 않아
真夏に 誘われて
마나츠니 사소와레테
한여름에 매혹되어서
あなたと 私の 夏にしたい
아나타토 와타시노 나츠니시타이
당신과 나의 여름을 만들고 싶어
(だってね) こころが 止まれない 季節よ
(닷테네) 코코로가 토마레나이 키세츠요
(그치만) 사랑을 멈출 수 없는 계절인걸
甘く 切ない 香りで
아마쿠 세츠나이 카오리데
달콤하지만 애달픈 향기에
不意に 泣きたくなる 気がしたの
후이니 나키타쿠나루 키가시타노
갑자기 울고 싶은 기분이 들었어
近づいたり 離れたりの
치카즈이타리 하나레타리노
곁에 붙었다가 떨어지고
ダンスで 頭 しびれてる
단스데 아타마 시비레테루
춤을 추면 머리가 아려와
ここに いてよ ここに いてよ
코코니 이테요 코코니 이테요
여기에 있어 여기에 있어
もう 怖くないの
모오 코와쿠나이노
이제 두렵지 않아
なにもかもが
나니모카모가
무엇이든
赤い 太陽の ドレスで 踊る
아카이 타이요노 도레스데 오도루
붉은 태양의 드레스를 입고 춤을 추네
わたしの こと 見つめる 瞳
와타시노 코토 미츠메루 히토미
나를 바라보는 눈동자
目を そらしたい でも そらせない
메오 소라시타이 데모 소라세나이
눈을 돌리고 싶어 하지만 돌릴 수 없어
真夏は 誰の モノ?
마나츠와 다레노 모노
한 여름은 누구의 것?
あなたと わたしの モノにしたい
아나타토 와타시노 모노니시타이
당신과 나로 이뤄내고 싶어
(だってね) ココロが 止まれない 季節に
(닷테네) 코코로가 토마레나이 키세츠니
(그치만) 사랑을 멈출 수 없는 계절에
初めて 胸の トビラが 開いて しまいそうよ
하지메테 무네노 토비라가 아이테 시마이소오요
처음으로 마음의 문이 열릴 것만 같아
You knock knock my heart!!
내 마음의 문을 두드려 줘!!
Ah 情熱的に 抱きしめて!
아아 죠네츠테키니 다키시메테
아아 열정적으로 끌어안아줘!
10