받다가죽음
메르헤븐 4기 ED Full ver Takei Shiori-桜色 벚꽃색(잔잔,진지,애절,고전,애니)
タイトル名 : 桜色 (사쿠라이로/연분홍색,벛꽃색)
ア-ティスト名 : 竹井詩織理
作曲者名 : 増田恵子
作詞者名 : AZUKI七
もう君を毎日のように見かける こともないでしょう
(모- 키미오 마이니치노 요-니 미카케루 코토모 나이데쇼-)
이제 당신을 매일같이 보는 일도 없겠죠
今君と共に在りし日々に (ah-)
(이마 키미토 토모니 아리시 히비니)
지금 당신과 함께 있던 날들의
思いを巡らせる
(오모이오 메구라세루)
추억을 떠올려요
想い出は重なってまたいつか会える
(오모이데와 카사낫테 마타 이츠카 아에루)
추억은 쌓여가 다시 언젠가 만나게 되요
どれ位覚えていれるでしょうか
(도레쿠라이 오보에테 이레루데쇼-카)
언제까지 그 추억들을 기억할 수 있을까요
別れの切なさにまた人を求め
(와카레노 세츠나사니 마타 히토오 모토메)
이별의 아픔에 또 다른 사람을 원하며
出会いを繰り返すのでしょう
(데아이오 쿠리카에스노데쇼-)
만남을 반복하겠죠
桜色 風におどれば 旅立ちの日を
(사쿠라이로 카제니 오도레바 타비타치노 히오)
사쿠라이로가 바람에 춤추면 떠나온 날들을
優しく包んだ
(야사시쿠 츠츤다)
다정하게 감싸안아요
涙覚えし 季節を染めて消えてゆく
(나미다 오보에시 키세츠오 소메테 키에테유쿠)
눈물의 의미를 느끼며 계절을 물들여 지워가요
淡い光のよう
(아와이 히카리노 요-)
희미한 빛과 같이
先へゆきなさい。。。
(사키에 유키나사이)
내일을 향해 가요...
人知れず君が飲み込んだ
(히토시레즈 키미가 노미콘다)
당신이 남몰래 삼킨
言葉もきっと伝わるよ
(코토바모 킷토 츠타와루요)
말들도 분명 전해져요
舞い上がれ
(마이아가레)
날아오르는
君の未来が喜びに繫がるよう
(키미노 미라이가 요로코비니 츠나가루요-)
당신의 미래가 기쁨으로 이어질수있도록...
失わず涙なく強くなれたら
(우시나와즈 나미다나쿠 츠요쿠나레타라)
자신을 잃지않고 눈물흘리지않고서 강해질수 있다면
いいのにね なんてもどかしいの
(이이노니네 난테모도카시이노)
좋을텐데요... 왜 이렇게 안타까워질까요
人も育つ為に心枯れるような
(히토모 소다츠 타메니 코코로 카레루요-나)
사람도 성장하기 위해선 마음이 시들것같은
気持ちを味わうのでしょうか
(키모치오 아지와우노데쇼-카)
아픈 기억을 맛봐야하는걸까요
桜色 信じるものは思いよりもろく
(사쿠라이로 신지루모노와 오모이요리 모로쿠)
사쿠라이로, 뭔가를 믿는 일은 생각했던 것보다 간단히
手に触れぬもので
(테니 후레누 모노데)
손에 넣을 수 없어요
遠く離れて ゆく人をつなぐ
(토오쿠 하나레테 유쿠 히토오 츠나구)
멀어져가는 사람을 이어주는
淡い夢のように輝く
(아와이 유메노 요-나 카가야쿠)
아득한 꿈과 같은 빛이
憧れまじりで
(아코가레마지리데)
그리움에 섞여들어가요
愛のうたが聴こえてきたら
(아이노 우타가 키코에테키타라)
사랑의 노래가 들려온다면
人の温もりを思うのです
(히토노 누쿠모리오 오모우노데스)
곁에 있던 사람의 따스함을 떠올리는거예요
誰かが誰かをおもっているよ
(다레카가 다레카오 오못테이루요)
누군가가 누군가를 생각하고있어요
こんなに溢れてる
(콘나니 아후레테루)
이렇게 넘쳐나고있어요...
桜色 風におどれば 旅立ちの日を
(사쿠라이로 카제니 오도레바 타비타치노 히오)
사쿠라이로가 바람에 춤추면 떠나온 날들을
優しく包んだ
(야사시쿠 츠츤다)
다정하게 감싸안아요
涙覚えし 季節を染めて消えてゆく
(나미다 오보에시 키세츠오 소메테 키에테유쿠)
눈물의 의미를 느끼며 계절을 물들여 지워가요
淡い光のよう
(아와이 히카리노 요-)
희미한 빛과 같이
先へゆきなさい。。。
(사키에 유키나사이)
내일을 향해 가요...
ア-ティスト名 : 竹井詩織理
作曲者名 : 増田恵子
作詞者名 : AZUKI七
もう君を毎日のように見かける こともないでしょう
(모- 키미오 마이니치노 요-니 미카케루 코토모 나이데쇼-)
이제 당신을 매일같이 보는 일도 없겠죠
今君と共に在りし日々に (ah-)
(이마 키미토 토모니 아리시 히비니)
지금 당신과 함께 있던 날들의
思いを巡らせる
(오모이오 메구라세루)
추억을 떠올려요
想い出は重なってまたいつか会える
(오모이데와 카사낫테 마타 이츠카 아에루)
추억은 쌓여가 다시 언젠가 만나게 되요
どれ位覚えていれるでしょうか
(도레쿠라이 오보에테 이레루데쇼-카)
언제까지 그 추억들을 기억할 수 있을까요
別れの切なさにまた人を求め
(와카레노 세츠나사니 마타 히토오 모토메)
이별의 아픔에 또 다른 사람을 원하며
出会いを繰り返すのでしょう
(데아이오 쿠리카에스노데쇼-)
만남을 반복하겠죠
桜色 風におどれば 旅立ちの日を
(사쿠라이로 카제니 오도레바 타비타치노 히오)
사쿠라이로가 바람에 춤추면 떠나온 날들을
優しく包んだ
(야사시쿠 츠츤다)
다정하게 감싸안아요
涙覚えし 季節を染めて消えてゆく
(나미다 오보에시 키세츠오 소메테 키에테유쿠)
눈물의 의미를 느끼며 계절을 물들여 지워가요
淡い光のよう
(아와이 히카리노 요-)
희미한 빛과 같이
先へゆきなさい。。。
(사키에 유키나사이)
내일을 향해 가요...
人知れず君が飲み込んだ
(히토시레즈 키미가 노미콘다)
당신이 남몰래 삼킨
言葉もきっと伝わるよ
(코토바모 킷토 츠타와루요)
말들도 분명 전해져요
舞い上がれ
(마이아가레)
날아오르는
君の未来が喜びに繫がるよう
(키미노 미라이가 요로코비니 츠나가루요-)
당신의 미래가 기쁨으로 이어질수있도록...
失わず涙なく強くなれたら
(우시나와즈 나미다나쿠 츠요쿠나레타라)
자신을 잃지않고 눈물흘리지않고서 강해질수 있다면
いいのにね なんてもどかしいの
(이이노니네 난테모도카시이노)
좋을텐데요... 왜 이렇게 안타까워질까요
人も育つ為に心枯れるような
(히토모 소다츠 타메니 코코로 카레루요-나)
사람도 성장하기 위해선 마음이 시들것같은
気持ちを味わうのでしょうか
(키모치오 아지와우노데쇼-카)
아픈 기억을 맛봐야하는걸까요
桜色 信じるものは思いよりもろく
(사쿠라이로 신지루모노와 오모이요리 모로쿠)
사쿠라이로, 뭔가를 믿는 일은 생각했던 것보다 간단히
手に触れぬもので
(테니 후레누 모노데)
손에 넣을 수 없어요
遠く離れて ゆく人をつなぐ
(토오쿠 하나레테 유쿠 히토오 츠나구)
멀어져가는 사람을 이어주는
淡い夢のように輝く
(아와이 유메노 요-나 카가야쿠)
아득한 꿈과 같은 빛이
憧れまじりで
(아코가레마지리데)
그리움에 섞여들어가요
愛のうたが聴こえてきたら
(아이노 우타가 키코에테키타라)
사랑의 노래가 들려온다면
人の温もりを思うのです
(히토노 누쿠모리오 오모우노데스)
곁에 있던 사람의 따스함을 떠올리는거예요
誰かが誰かをおもっているよ
(다레카가 다레카오 오못테이루요)
누군가가 누군가를 생각하고있어요
こんなに溢れてる
(콘나니 아후레테루)
이렇게 넘쳐나고있어요...
桜色 風におどれば 旅立ちの日を
(사쿠라이로 카제니 오도레바 타비타치노 히오)
사쿠라이로가 바람에 춤추면 떠나온 날들을
優しく包んだ
(야사시쿠 츠츤다)
다정하게 감싸안아요
涙覚えし 季節を染めて消えてゆく
(나미다 오보에시 키세츠오 소메테 키에테유쿠)
눈물의 의미를 느끼며 계절을 물들여 지워가요
淡い光のよう
(아와이 히카리노 요-)
희미한 빛과 같이
先へゆきなさい。。。
(사키에 유키나사이)
내일을 향해 가요...
3