はまぶち
구름과 유령(雲と幽霊) - 요루시카(ヨルシカ)
가사-
幽霊になった僕は、明日遠くの君を
유우레이니 낫타 보쿠와 아스 토오쿠노 키미오
유령이 된 나는, 내일 저 멀리 있는 너를
見に行くんだ その後はどうしよう
미니 이쿤다 소노 아토와 도우시요우
보러 갈 거야, 그 뒤에는 어떡하지?
きっと君には言えない
킷토 키미니와 이에나이
분명히 네겐 말할 수 없겠지.
幽霊になった僕は、夏の終わり方を
유우레이니 낫타 보쿠와 나츠노 오와리카타오
유령이 된 나는, 여름이 끝을 맺는 방법을
見に行くんだ
미니 이쿤다
보러 가는 거야
六畳の地球で 浅い木陰のバス停で
로쿠죠우노 치큐우데 아사이 코카게노 바스테이데
다다미 여섯 장 짜리의 지구에서, 얕게 나무 그림자가 드리운 버스 정류장에서
夜に涼む君の手 誘蛾灯に沿って石を蹴った
요루니 스즈무 키미노 테 유우가토우니 솟테 이시오 켓타
밤을 쐬는 너의 손, 유아등을 따라 돌을 걷어찼어.
街の薄明かりが揺れている
마치노 우스아카리가 유레테이루
거리의 어스름이 흔들리고 있어.
何も見えなくたって
나니모 미에나쿠탓테
아무것도 보이지 않는다 한들,
何も言わなくたって
나니모 이와나쿠탓테
아무것도 말하지 않는다 한들,
誰も気付かなくたって
다레모 키즈카나쿠탓테
누구도 눈치채지 못한다 한들,
それでもわかるから
소레데모 와카루카라
그럼에도 알 수 있으니까
君と座って バス停見上げた空が
키미토 스왓테 바스테이 미아게타 소라가
너와 함께 앉아, 버스정류장에서 올려다 본 하늘이
青いことしかわからずに
아오이 코토시카 와카라즈니
푸르다는 것밖에는 알지 못하고
雲が遠いね ねぇ
쿠모가 토오이네 네에
구름이 머네, 그치.
夜の雲が高いこと、本当不思議だよ
요루노 쿠모가 타카이코토 혼토우 후시기다요
밤의 구름이 높다는 것, 정말이지 신기해.
だからさ、もういいんだよ
다카라사 모우 이인다요
그러니까 있잖아, 이젠 됐어.
幽霊になった僕は、
유우레이니 낫타 보쿠와
유령이 된 나는,
あの頃の景色を見に行くんだ
아노 코로노 케시키오 미니 이쿤다
그 무렵의 경치를 보러 가는 거야.
遠い街の海辺 子供のとき見た露店街
토오이 마치노 우미베 코도모노 토키 미타 로텐가이
머나먼 거리의 해변, 어린아이였을 시절 보았던 노점가
歩き疲れた脚でそこらのベンチで
아루키 츠카레타 아시데 소코라노 벤치데
걷기 지친 다리로, 그 즈음의 벤치에서
バスを待って その後はどうしよう
바스오 맛테 소노 아토와 도우시요우
버스를 기다리고, 그 다음엔 어떡하지?
何で歩いてたんだろう
난데 아루이테탄다로우
어째서 걷고 있었던 걸까.
何も知らなくたって
나니모 시라나쿠탓테
아무것도 모른다 한들,
何も聞けなくたって
나니모 키케나쿠탓테
아무것도 듣지 못한다 한들,
いつか君が忘れても
이츠카 키미가 와스레테모
언젠가 네가 잊는다고 해도,
それでも見ているから
소레데모 미테이루카라
그래도, 보고 있을 테니까.
夏の陰に座って 入道雲を
요루노 카게니 스왓테 뉴우도우구모오
여름의 그늘에 앉아서, 적란운을
眺めるだけでどこか苦しくて
나가메루 다케데 도코카 쿠루시쿠테
바라보는 것만으로, 어딘가 괴로워서
空が高いよ ねぇ
소라가 타카이요 네에
하늘이 높아, 그치.
このままずっと遠くに行けたらいいのにな
코노마마 즛토 토오쿠니 이케타라 이이노니나
이대로 계속 멀리 갈 수 있다면 좋을 텐데
夜しかもう眠れずに
요루시카 모우 네무레즈니
이제 밤밖에 잠들지 못하고
君と座って バス停見上げた空が
키미토 스왓테 바스테이 미아게타 소라가
너와 앉아서, 버스정류장에서 올려다본 하늘이
青いことしかわからずに
아오이 코토시카 와카리즈니
푸르다는 것밖엔 알지 못하고
雲が遠いね ねぇ
쿠모가 토오이네 네에
구름이 높지, 그치.
夜の雲が高いこと、本当不思議だよ
요루노 쿠모가 타카이코토 혼토우 후시기다요
밤의 구름이 높다는 거, 정말이지 신기해.
だからさ、だからさ
다카라사 다카라사
그러니까, 그러니까 있잖아,
君もさ、もういいんだよ
키미모사 모우이인다요
너도 말야, 이젠 됐어.
幽霊になった僕は、明日遠くの
유우레이니 낫타 보쿠와 아스 토오쿠노
유령이 된 나는, 내일 저 멀리에 있는
君を見に行くんだ その後はどうだろう
키미오 미니 이쿤다 소노 아토와 도우다로우
너를 보러 가는 거야, 그 뒤에는 어떠려나.
きっと君には見えない
킷토 키미니와 미에나이
분명 네게는 보이지 않겠지.
幽霊になった僕は、明日遠くの君を
유우레이니 낫타 보쿠와 아스 토오쿠노 키미오
유령이 된 나는, 내일 저 멀리 있는 너를
見に行くんだ その後はどうしよう
미니 이쿤다 소노 아토와 도우시요우
보러 갈 거야, 그 뒤에는 어떡하지?
きっと君には言えない
킷토 키미니와 이에나이
분명히 네겐 말할 수 없겠지.
幽霊になった僕は、夏の終わり方を
유우레이니 낫타 보쿠와 나츠노 오와리카타오
유령이 된 나는, 여름이 끝을 맺는 방법을
見に行くんだ
미니 이쿤다
보러 가는 거야
六畳の地球で 浅い木陰のバス停で
로쿠죠우노 치큐우데 아사이 코카게노 바스테이데
다다미 여섯 장 짜리의 지구에서, 얕게 나무 그림자가 드리운 버스 정류장에서
夜に涼む君の手 誘蛾灯に沿って石を蹴った
요루니 스즈무 키미노 테 유우가토우니 솟테 이시오 켓타
밤을 쐬는 너의 손, 유아등을 따라 돌을 걷어찼어.
街の薄明かりが揺れている
마치노 우스아카리가 유레테이루
거리의 어스름이 흔들리고 있어.
何も見えなくたって
나니모 미에나쿠탓테
아무것도 보이지 않는다 한들,
何も言わなくたって
나니모 이와나쿠탓테
아무것도 말하지 않는다 한들,
誰も気付かなくたって
다레모 키즈카나쿠탓테
누구도 눈치채지 못한다 한들,
それでもわかるから
소레데모 와카루카라
그럼에도 알 수 있으니까
君と座って バス停見上げた空が
키미토 스왓테 바스테이 미아게타 소라가
너와 함께 앉아, 버스정류장에서 올려다 본 하늘이
青いことしかわからずに
아오이 코토시카 와카라즈니
푸르다는 것밖에는 알지 못하고
雲が遠いね ねぇ
쿠모가 토오이네 네에
구름이 머네, 그치.
夜の雲が高いこと、本当不思議だよ
요루노 쿠모가 타카이코토 혼토우 후시기다요
밤의 구름이 높다는 것, 정말이지 신기해.
だからさ、もういいんだよ
다카라사 모우 이인다요
그러니까 있잖아, 이젠 됐어.
幽霊になった僕は、
유우레이니 낫타 보쿠와
유령이 된 나는,
あの頃の景色を見に行くんだ
아노 코로노 케시키오 미니 이쿤다
그 무렵의 경치를 보러 가는 거야.
遠い街の海辺 子供のとき見た露店街
토오이 마치노 우미베 코도모노 토키 미타 로텐가이
머나먼 거리의 해변, 어린아이였을 시절 보았던 노점가
歩き疲れた脚でそこらのベンチで
아루키 츠카레타 아시데 소코라노 벤치데
걷기 지친 다리로, 그 즈음의 벤치에서
バスを待って その後はどうしよう
바스오 맛테 소노 아토와 도우시요우
버스를 기다리고, 그 다음엔 어떡하지?
何で歩いてたんだろう
난데 아루이테탄다로우
어째서 걷고 있었던 걸까.
何も知らなくたって
나니모 시라나쿠탓테
아무것도 모른다 한들,
何も聞けなくたって
나니모 키케나쿠탓테
아무것도 듣지 못한다 한들,
いつか君が忘れても
이츠카 키미가 와스레테모
언젠가 네가 잊는다고 해도,
それでも見ているから
소레데모 미테이루카라
그래도, 보고 있을 테니까.
夏の陰に座って 入道雲を
요루노 카게니 스왓테 뉴우도우구모오
여름의 그늘에 앉아서, 적란운을
眺めるだけでどこか苦しくて
나가메루 다케데 도코카 쿠루시쿠테
바라보는 것만으로, 어딘가 괴로워서
空が高いよ ねぇ
소라가 타카이요 네에
하늘이 높아, 그치.
このままずっと遠くに行けたらいいのにな
코노마마 즛토 토오쿠니 이케타라 이이노니나
이대로 계속 멀리 갈 수 있다면 좋을 텐데
夜しかもう眠れずに
요루시카 모우 네무레즈니
이제 밤밖에 잠들지 못하고
君と座って バス停見上げた空が
키미토 스왓테 바스테이 미아게타 소라가
너와 앉아서, 버스정류장에서 올려다본 하늘이
青いことしかわからずに
아오이 코토시카 와카리즈니
푸르다는 것밖엔 알지 못하고
雲が遠いね ねぇ
쿠모가 토오이네 네에
구름이 높지, 그치.
夜の雲が高いこと、本当不思議だよ
요루노 쿠모가 타카이코토 혼토우 후시기다요
밤의 구름이 높다는 거, 정말이지 신기해.
だからさ、だからさ
다카라사 다카라사
그러니까, 그러니까 있잖아,
君もさ、もういいんだよ
키미모사 모우이인다요
너도 말야, 이젠 됐어.
幽霊になった僕は、明日遠くの
유우레이니 낫타 보쿠와 아스 토오쿠노
유령이 된 나는, 내일 저 멀리에 있는
君を見に行くんだ その後はどうだろう
키미오 미니 이쿤다 소노 아토와 도우다로우
너를 보러 가는 거야, 그 뒤에는 어떠려나.
きっと君には見えない
킷토 키미니와 미에나이
분명 네게는 보이지 않겠지.
92