Erebus
FINAL FANTASY 14 (FF14) - Revolutions
Sing, a song of dawn
노래하네, 새벽의 노래를
Dawn, the day reborn
새벽, 재탄생의 그 날
Breathe deep of the dawn before the storm
폭풍 전의 새벽을 깊이 숨쉬라
This hearth, this home
이 보금자리, 이 집을
Wrested forth from tired fingers
지친 손으로부터 빼앗겨 버려
Bathed in blood and sealed in stone
피투성이가 되었고, 돌 속에 갇혔으며
Soul scarred, twelve-fold
영혼에는 수많은 상처가 남았네
Beckoned by the bells of vengeance, spirits bold
복수의 종소리에 이끌린, 용맹한 영혼들
A lover lost, a family torn
잃어버린 연인, 찢어진 가족
A solemn pyre, raised to rouse the slumbering heaven
잠든 천국을 불러일으킬, 엄숙한 장례
Fire in your eyes, fire in your hearts,
그대 눈 속의 불꽃, 그대 심장 속의 불꽃
Steeled as you sound the horns of war
마치 전쟁의 뿔피리를 불 때의 강철 같은 결의
Yet know the cost, through who shall mourn
그 대가를 앎에도 불구하고, 슬퍼할 이들을 지나쳐가네
When light is quenched
빛이 꺼졌을 때
That another might burn brighter
또 다른 빛이 더 밝게 타오를지니
Let not the rays of justice blind
정의의 서광이 가려지지 않도록 하자
Ere trust in grace and she shall guide
그 은총을 믿자, 그녀가 우릴 이끌어 줄 것이니
Soft is the breeze that can set a petal free
꽃잎을 자유롭게 할 부드러운 산들바람
And yet tis the storm that doth see the petal soar
허나 그것은 꽃잎을 높이 날아오르게 할 폭풍이기도 하네
High are the trees in the groves of liberty
자유의 숲속에서 나무들은 드높네
Till unstirring stars consign her to memory
흔들림 없는 별들이 그녀를 기억하기까지
One kingdom's fall is another kingdom's freedom
어떤 왕국의 몰락은 다른 왕국의 자유이기도 하다
One sovereign's war is another sovereign's peace
어떤 통치자의 전쟁은 다른 통치자의 평화이기도 하다
One mother's pride is another mother's sorrow
어떤 어머니의 긍지는 다른 어머니의 비탄이기도 하다
Their tears both soak the land that they love
그들의 눈물은 모두 그들이 사랑한 대지에 스며드네
Two lives, two swords
두 개의 생명, 두 자루의 검
Given in to shadowed whispers, wicked words
그림자의 속삭임, 사악한 말들에 굴복하기도 했지만
Yet early gloom doth louder dawn
허나 이른 어둠은 더 요란한 새벽을 이끌리
A rival's pride, for the oaths that spur her onward
힘껏 나아가리라는 맹세를 위한, 적대자로서의 긍지
Your time is come, a choice bestowed
그대의 때가 왔다, 선택지는 주어졌다
Tonight, for unsung sins atone
오늘 밤, 이야기되지 못한 죄를 속죄하기 위하여
This night you need not walk alone...
이 밤, 그대는 홀로 걷지 않아도 되네...
자막출처 - http://www.inven.co.kr/board/powerbbs.php?come_idx=4338&l=4054
노래하네, 새벽의 노래를
Dawn, the day reborn
새벽, 재탄생의 그 날
Breathe deep of the dawn before the storm
폭풍 전의 새벽을 깊이 숨쉬라
This hearth, this home
이 보금자리, 이 집을
Wrested forth from tired fingers
지친 손으로부터 빼앗겨 버려
Bathed in blood and sealed in stone
피투성이가 되었고, 돌 속에 갇혔으며
Soul scarred, twelve-fold
영혼에는 수많은 상처가 남았네
Beckoned by the bells of vengeance, spirits bold
복수의 종소리에 이끌린, 용맹한 영혼들
A lover lost, a family torn
잃어버린 연인, 찢어진 가족
A solemn pyre, raised to rouse the slumbering heaven
잠든 천국을 불러일으킬, 엄숙한 장례
Fire in your eyes, fire in your hearts,
그대 눈 속의 불꽃, 그대 심장 속의 불꽃
Steeled as you sound the horns of war
마치 전쟁의 뿔피리를 불 때의 강철 같은 결의
Yet know the cost, through who shall mourn
그 대가를 앎에도 불구하고, 슬퍼할 이들을 지나쳐가네
When light is quenched
빛이 꺼졌을 때
That another might burn brighter
또 다른 빛이 더 밝게 타오를지니
Let not the rays of justice blind
정의의 서광이 가려지지 않도록 하자
Ere trust in grace and she shall guide
그 은총을 믿자, 그녀가 우릴 이끌어 줄 것이니
Soft is the breeze that can set a petal free
꽃잎을 자유롭게 할 부드러운 산들바람
And yet tis the storm that doth see the petal soar
허나 그것은 꽃잎을 높이 날아오르게 할 폭풍이기도 하네
High are the trees in the groves of liberty
자유의 숲속에서 나무들은 드높네
Till unstirring stars consign her to memory
흔들림 없는 별들이 그녀를 기억하기까지
One kingdom's fall is another kingdom's freedom
어떤 왕국의 몰락은 다른 왕국의 자유이기도 하다
One sovereign's war is another sovereign's peace
어떤 통치자의 전쟁은 다른 통치자의 평화이기도 하다
One mother's pride is another mother's sorrow
어떤 어머니의 긍지는 다른 어머니의 비탄이기도 하다
Their tears both soak the land that they love
그들의 눈물은 모두 그들이 사랑한 대지에 스며드네
Two lives, two swords
두 개의 생명, 두 자루의 검
Given in to shadowed whispers, wicked words
그림자의 속삭임, 사악한 말들에 굴복하기도 했지만
Yet early gloom doth louder dawn
허나 이른 어둠은 더 요란한 새벽을 이끌리
A rival's pride, for the oaths that spur her onward
힘껏 나아가리라는 맹세를 위한, 적대자로서의 긍지
Your time is come, a choice bestowed
그대의 때가 왔다, 선택지는 주어졌다
Tonight, for unsung sins atone
오늘 밤, 이야기되지 못한 죄를 속죄하기 위하여
This night you need not walk alone...
이 밤, 그대는 홀로 걷지 않아도 되네...
자막출처 - http://www.inven.co.kr/board/powerbbs.php?come_idx=4338&l=4054
24