타찬카
스코틀랜드 군가, 민요(?) The minstrel boy(음유시인 소년병)
The minstrel boy to the war is gone,
더 민스트럴 보이 투 더 워 인 곤
투쟁을 위해 소년은 떠났네
In the ranks of death ye will find him;
인 더 랭크즈 옾 데스 이 윌 파인 힘
자네는 그날의 열사들 중에서 그 아이를 찾을 수 있겠지
His father's sword he has girded on,
히즈 파더'즈 스워드 힘 해즈 그어드 온
아버지가 물려준 검을 허리에 차고
And his wild harp slung behind him;
엔 히즈 와일드 하프 쓸렁 비하인드 힘
그의 하프를 가지고 갔지.
"Land of Song!" said the warrior bard,
랜드 옾 송! 세이드 더 워리어 바드
그날의 투사가 말했지. "아일랜드여
"Tho' all the world betray thee,
토 올 더 월드 비트레이 디
세상이 그대를 배신하더라도
One sword, at least, thy rights shall guard,
원 스워드 앳 리스트 다이 라이트즈 샤우 가드
적어도 그가 지닌 검은 너희들을 지켜주고
One faithful harp shall praise thee!"
원 페이뜨풀 하프 샤우 프래이즈 디!
그날 울리던 하프만은 우리들을 찬양할 거라고
[2]
The Minstrel fell! But the foeman's chain
더 민스트럴 펠! 벗 더 포먼'즈 체인
소년은 쓰러졌지만, 압제자의 족쇄는
Could not bring his proud soul under;
커드 낫 브링 히즈 프라우드 소울 언덜
그의 숭고한 정신까지 빼앗지는 못했지
The harp he lov'd ne'er spoke again,
더 하프 히 러브 네얼 스포크 어게인
그가 사랑했던 하프는 더이상 울리지 못해.
For he tore its chords asunder
포 더 투얼 잇츠 코드즈 어센덜
압제자가 하프의 줄을 갈기갈기 잘라버렸으니까.
And said "No chains shall sully thee,
앤 세이드 노 체인즈 쉘 설리 디
하지만 그 소년은 말했지. 어떤 압제도 그들을 짓누를 수 없을 거라고
Thou soul of love and brav'ry
다우 소울 옾 러브 앤 브레벌리
그들은 사랑과 용기의 거룩한 정신이 있고
Thy songs were made for the pure and free
데이 송즈 월 메이드 포 더 퓨얼 앤드 프리
그들의 노래는 순수함과 자유라서
They shall never sound in slavery!
데이 쉘 네벌 사운드 인 슬레이벌리
압제자가 있는 한. 하프는 절대로 울리지 않을거라고!
[3 (Alternative)]
The Minstrel Boy will return we pray
더 민스트럴 보이 윌 리턴 위 프레이
소년이 집으로 돌아가길 빌어야지
When we hear the news we all will cheer it,
웬 위 히얼 더 뉴스 위 올 윌 치얼 잇
그렇게 된다면 우리에게도 바랄 게 없지.
The minstrel boy will return one day,
더 민스트럴 보이 윌 리턴 원 데이
만약 소년이 집으로 돌아가면
Torn perhaps in body, not in spirit.
토른 펄햎즈 인 바디, 낫 인 스피리트
찢어진 건 그의 육신이지, 정신이 아니라고.
Then may he play on his harp in peace,
뎀 매이 히 플래이 온 히즈 하프 인 피스
그러면 그의 하프는 다시 평화롭게 울릴거야.
In a world such as God intended,
인 어 월드 서취 에즈 갓 인텐디드
신의 거룩한 명령에 따라
For all the bitterness of man must cease,
포 올 더 비털네스 옾 맨 머스트 씨스
인간을 향한 모든 폭정은 그만둬야 하며
And ev'ry battle must be ended.
엔 에브리 베틀 머스트 비 엔디드
모든 전쟁은 그만둬야 한다고.
더 민스트럴 보이 투 더 워 인 곤
투쟁을 위해 소년은 떠났네
In the ranks of death ye will find him;
인 더 랭크즈 옾 데스 이 윌 파인 힘
자네는 그날의 열사들 중에서 그 아이를 찾을 수 있겠지
His father's sword he has girded on,
히즈 파더'즈 스워드 힘 해즈 그어드 온
아버지가 물려준 검을 허리에 차고
And his wild harp slung behind him;
엔 히즈 와일드 하프 쓸렁 비하인드 힘
그의 하프를 가지고 갔지.
"Land of Song!" said the warrior bard,
랜드 옾 송! 세이드 더 워리어 바드
그날의 투사가 말했지. "아일랜드여
"Tho' all the world betray thee,
토 올 더 월드 비트레이 디
세상이 그대를 배신하더라도
One sword, at least, thy rights shall guard,
원 스워드 앳 리스트 다이 라이트즈 샤우 가드
적어도 그가 지닌 검은 너희들을 지켜주고
One faithful harp shall praise thee!"
원 페이뜨풀 하프 샤우 프래이즈 디!
그날 울리던 하프만은 우리들을 찬양할 거라고
[2]
The Minstrel fell! But the foeman's chain
더 민스트럴 펠! 벗 더 포먼'즈 체인
소년은 쓰러졌지만, 압제자의 족쇄는
Could not bring his proud soul under;
커드 낫 브링 히즈 프라우드 소울 언덜
그의 숭고한 정신까지 빼앗지는 못했지
The harp he lov'd ne'er spoke again,
더 하프 히 러브 네얼 스포크 어게인
그가 사랑했던 하프는 더이상 울리지 못해.
For he tore its chords asunder
포 더 투얼 잇츠 코드즈 어센덜
압제자가 하프의 줄을 갈기갈기 잘라버렸으니까.
And said "No chains shall sully thee,
앤 세이드 노 체인즈 쉘 설리 디
하지만 그 소년은 말했지. 어떤 압제도 그들을 짓누를 수 없을 거라고
Thou soul of love and brav'ry
다우 소울 옾 러브 앤 브레벌리
그들은 사랑과 용기의 거룩한 정신이 있고
Thy songs were made for the pure and free
데이 송즈 월 메이드 포 더 퓨얼 앤드 프리
그들의 노래는 순수함과 자유라서
They shall never sound in slavery!
데이 쉘 네벌 사운드 인 슬레이벌리
압제자가 있는 한. 하프는 절대로 울리지 않을거라고!
[3 (Alternative)]
The Minstrel Boy will return we pray
더 민스트럴 보이 윌 리턴 위 프레이
소년이 집으로 돌아가길 빌어야지
When we hear the news we all will cheer it,
웬 위 히얼 더 뉴스 위 올 윌 치얼 잇
그렇게 된다면 우리에게도 바랄 게 없지.
The minstrel boy will return one day,
더 민스트럴 보이 윌 리턴 원 데이
만약 소년이 집으로 돌아가면
Torn perhaps in body, not in spirit.
토른 펄햎즈 인 바디, 낫 인 스피리트
찢어진 건 그의 육신이지, 정신이 아니라고.
Then may he play on his harp in peace,
뎀 매이 히 플래이 온 히즈 하프 인 피스
그러면 그의 하프는 다시 평화롭게 울릴거야.
In a world such as God intended,
인 어 월드 서취 에즈 갓 인텐디드
신의 거룩한 명령에 따라
For all the bitterness of man must cease,
포 올 더 비털네스 옾 맨 머스트 씨스
인간을 향한 모든 폭정은 그만둬야 하며
And ev'ry battle must be ended.
엔 에브리 베틀 머스트 비 엔디드
모든 전쟁은 그만둬야 한다고.
4