はまぶち
나의 R(わたしのアール) - 하츠네 미쿠(初音ミク)
가사-
わたし、屋上で靴を脱ぎかけたときに
와타시 오쿠죠데 쿠츠오 누기카케타 토키니
내가 옥상에서 신발을 벗었을 때
三つ編みの先客に、声をかけてしまった
미츠아미노 센캬쿠니 코에오 카케테 시맛타
머리를 땋은 선객에게 말을 걸어 버렸어
「ねえ、やめなよ」
네에 야메나요
있잖아, 그만둬
口をついて出ただけ。
쿠치오 츠이테 데타다케
우연히 말이 나왔을 뿐이야
ホントはどうでもよかった。
혼토와 도오데모 요캇타
사실은 어찌되든 괜찮았어
先を越されるのが、なんとなく癪だった
사키오 코사레루노가 난토나쿠 샤쿠닷타
먼저 가려고 하는 게 왠지모르게 짜증났어
三つ編みの子は、語る。
미츠아미노 코와 카타루
머리를 땋은 여자아이는 말했어
どっかで聞いたようなこと
돗카데 키이타요오나 코토
어디선가 들은 듯한 이야기
「運命の人だった。どうしても愛されたかった」
운메이노 히토닷타 도오시테모 아이사레타캇타
"운명의 사람이었어. 어떻게 해서든 사랑받고 싶었어"
ふざけんな! そんなことくらいで
후자켄나! 손나코토 쿠라이데
웃기지마! 그런 일 따위로
わたしの先を越そうだなんて!
와타시노 사키오 코소오다난테!
나보다 먼저 가려고 하다니!
欲しいものが手に入らないなんて
호시이모노가 테니 하이라나이 난테
원하는걸 얻을 수 없다는 것따위
奪われたことすらないくせに!
우바와레타 코토스라 나이쿠세니
무언가를 빼앗긴 일도 없는 주제에!
「話したら楽になった」って
하나시타라 라쿠니 낫탓테
"이야기했더니 시원해졌어" 라며
三つ編みの子は、消えてった。
미츠아미노 코와 키에텟타
머리를 땋은 여자아이는 사라졌어
さぁ、今日こそは と 靴を
사아 쿄오코소와 토 쿠츠오
자 오늘이야말로, 하고 신발을
脱ぎかけたらそこに
누기카케타라 소코니
벗었더니 그곳에
背の低い女の子 また声をかけてしまった
세노 히쿠이 온나노코 마타 코에오 카케테 시맛타
키가 작은 여자아이에게 또 말을 걸어 버렸어
背の低い子は、語る。クラスでの孤独を
세노 히쿠이코와 카타루 크라스데노 코도쿠오
키가 작은 아이는 이야기했어. 반에서의 고독을
「無視されて、奪われて、居場所がないんだ」って
무시사레테 우바와레테 이바쇼가 나인닷테
"무시당하고 빼앗기고, 있을 곳이 없어" 라고
ふざけんな! そんなことくらいで
후자켄나! 손나코토 쿠라이데
웃기지마! 그런 일 따위로
わたしの先を越そうだなんて!
와타시노 사키오 코소오다난테!
나보다 먼저 가려고 하다니!
それでも、うちでは愛されて
소레데모 우치데와 아이사레테
그래도 집에서는 사랑받으면서
あたたかいごはんもあるんでしょ?
아타타카이 고한모 아룬데쇼?
따뜻한 밥도 있잖아?
「おなかがすいた」と泣いて
오나카가스이타 토 나이테
"배가 고파졌어" 라며 울면서
背の低い子は、消えてった。
세노 히쿠이코와 키에텟타
키가 작은 아이는 사라졌어
そうやって、何人かに声をかけて
소오얏테 나닌카니 코에오 카케테
그렇게 몇명에에 말을 걸면서
追い返して
오이카에시테
되돌려 보내고
わたし自身に痛みは誰にも言えないまま
와타시 지신노 이타미와 다레니모 이에나이 마마
나 자신의 아픔은 누구에게도 말하지 못한 채로
初めて見つけたんだ。
하지메테 미츠케탄다
처음으로 찾은거야
似たような悩みの子
니타 요오나 나야미노 코
비슷한 고민을 가진 아이
何人目かに会ったんだ
난닌멘카니 앗탄다
몇명째를 만난걸까
黄色いカーディガンの子
키이로이 가-디안노 코
노란색 가디언을 입은 아이
「うちに帰るたびに、増え続ける痣を
우치니 카에루 타비니 후에츠즈케루 아자오
"집에 돌아갈 때 마다 늘어나는 멍들을
消し去ってしまうためここに来たの」と言った。
케시삿테 시마우타메 코코니 키타노토 잇타
없애버리기 위해서 여기에 왔어" 라고 말했다.
口をついて出ただけ。
쿠치오 츠이테 데타다케
우연히 말이 나왔을 뿐이야
ホントはどうでもよかった。
혼토와 도오데모 요캇타
사실은 어찌되든 괜찮았어
思ってもいないこと
오못테모 이나이 코토
생각하지도 않은 것을
でも、声をかけてしまった
데모 코에오 카케테 시맛타
하지만 말을 걸어 버린거야
「ねぇ、やめてよ」
네에 야메테요
있잖아, 그만둬
ああ、どうしよう
아아 도오시요오
아아 어떻게하지
この子は止められない
코노 코와 토메라레나이
이 아이는 막을 수 없겠어
わたしには止める資格がない。
와타시니와 토메루 시카쿠가 나이
나에게는 막을 자격이 없어
それでも、ここからは消えてよ
소레데모 코코카라와 키에테요
그래도 여기에서는 사라져줘
君を見ていると苦しいんだ
키미오 미테이루토 쿠루시인다
너를 보고 있으면 괴로워 지는거야
「じゃあ今日はやめておくよ」って
쟈 쿄오와 야메테 오쿠욧테
"그럼 오늘은 그만둘게" 라며
目を伏せたまま消えてった
메오 후세타 마마 키에텟타
눈을 내리깔은 채로 사라졌어
今日こそは、誰もいない
쿄오 코소와 다레모 이나이
오늘이야말로 아무도 없어
わたしひとりだけ
와타시 히토리 다케
나 혼자 뿐이야
誰にも邪魔されない
다레니모 쟈마사레나이
누구에도 방해받지않아
邪魔してはくれない
쟈마시테와 쿠레나이
방해해주지 않아
カーディガンは脱いで
카-디간와 누이데
가디건을 벗고
三つ編みをほどいて
미츠아미오 호도이테
땋은 머리를 풀고
背の低いわたしは
세노 히쿠이 와타시와
키가 작은 나는
今から飛びます。
이마카라 토비마스
지금부터 뜁니다.
+)
이제 새학기가 찾아와서 브금이 새로 나올 때마다
올리기는 어려울 것 같습니다..
그동안 기다려주신 분들께 대단히 죄송하다는 말씀을
드리고 싶습니다.
여유가 있을 때 조금씩 올리겠습니다.
わたし、屋上で靴を脱ぎかけたときに
와타시 오쿠죠데 쿠츠오 누기카케타 토키니
내가 옥상에서 신발을 벗었을 때
三つ編みの先客に、声をかけてしまった
미츠아미노 센캬쿠니 코에오 카케테 시맛타
머리를 땋은 선객에게 말을 걸어 버렸어
「ねえ、やめなよ」
네에 야메나요
있잖아, 그만둬
口をついて出ただけ。
쿠치오 츠이테 데타다케
우연히 말이 나왔을 뿐이야
ホントはどうでもよかった。
혼토와 도오데모 요캇타
사실은 어찌되든 괜찮았어
先を越されるのが、なんとなく癪だった
사키오 코사레루노가 난토나쿠 샤쿠닷타
먼저 가려고 하는 게 왠지모르게 짜증났어
三つ編みの子は、語る。
미츠아미노 코와 카타루
머리를 땋은 여자아이는 말했어
どっかで聞いたようなこと
돗카데 키이타요오나 코토
어디선가 들은 듯한 이야기
「運命の人だった。どうしても愛されたかった」
운메이노 히토닷타 도오시테모 아이사레타캇타
"운명의 사람이었어. 어떻게 해서든 사랑받고 싶었어"
ふざけんな! そんなことくらいで
후자켄나! 손나코토 쿠라이데
웃기지마! 그런 일 따위로
わたしの先を越そうだなんて!
와타시노 사키오 코소오다난테!
나보다 먼저 가려고 하다니!
欲しいものが手に入らないなんて
호시이모노가 테니 하이라나이 난테
원하는걸 얻을 수 없다는 것따위
奪われたことすらないくせに!
우바와레타 코토스라 나이쿠세니
무언가를 빼앗긴 일도 없는 주제에!
「話したら楽になった」って
하나시타라 라쿠니 낫탓테
"이야기했더니 시원해졌어" 라며
三つ編みの子は、消えてった。
미츠아미노 코와 키에텟타
머리를 땋은 여자아이는 사라졌어
さぁ、今日こそは と 靴を
사아 쿄오코소와 토 쿠츠오
자 오늘이야말로, 하고 신발을
脱ぎかけたらそこに
누기카케타라 소코니
벗었더니 그곳에
背の低い女の子 また声をかけてしまった
세노 히쿠이 온나노코 마타 코에오 카케테 시맛타
키가 작은 여자아이에게 또 말을 걸어 버렸어
背の低い子は、語る。クラスでの孤独を
세노 히쿠이코와 카타루 크라스데노 코도쿠오
키가 작은 아이는 이야기했어. 반에서의 고독을
「無視されて、奪われて、居場所がないんだ」って
무시사레테 우바와레테 이바쇼가 나인닷테
"무시당하고 빼앗기고, 있을 곳이 없어" 라고
ふざけんな! そんなことくらいで
후자켄나! 손나코토 쿠라이데
웃기지마! 그런 일 따위로
わたしの先を越そうだなんて!
와타시노 사키오 코소오다난테!
나보다 먼저 가려고 하다니!
それでも、うちでは愛されて
소레데모 우치데와 아이사레테
그래도 집에서는 사랑받으면서
あたたかいごはんもあるんでしょ?
아타타카이 고한모 아룬데쇼?
따뜻한 밥도 있잖아?
「おなかがすいた」と泣いて
오나카가스이타 토 나이테
"배가 고파졌어" 라며 울면서
背の低い子は、消えてった。
세노 히쿠이코와 키에텟타
키가 작은 아이는 사라졌어
そうやって、何人かに声をかけて
소오얏테 나닌카니 코에오 카케테
그렇게 몇명에에 말을 걸면서
追い返して
오이카에시테
되돌려 보내고
わたし自身に痛みは誰にも言えないまま
와타시 지신노 이타미와 다레니모 이에나이 마마
나 자신의 아픔은 누구에게도 말하지 못한 채로
初めて見つけたんだ。
하지메테 미츠케탄다
처음으로 찾은거야
似たような悩みの子
니타 요오나 나야미노 코
비슷한 고민을 가진 아이
何人目かに会ったんだ
난닌멘카니 앗탄다
몇명째를 만난걸까
黄色いカーディガンの子
키이로이 가-디안노 코
노란색 가디언을 입은 아이
「うちに帰るたびに、増え続ける痣を
우치니 카에루 타비니 후에츠즈케루 아자오
"집에 돌아갈 때 마다 늘어나는 멍들을
消し去ってしまうためここに来たの」と言った。
케시삿테 시마우타메 코코니 키타노토 잇타
없애버리기 위해서 여기에 왔어" 라고 말했다.
口をついて出ただけ。
쿠치오 츠이테 데타다케
우연히 말이 나왔을 뿐이야
ホントはどうでもよかった。
혼토와 도오데모 요캇타
사실은 어찌되든 괜찮았어
思ってもいないこと
오못테모 이나이 코토
생각하지도 않은 것을
でも、声をかけてしまった
데모 코에오 카케테 시맛타
하지만 말을 걸어 버린거야
「ねぇ、やめてよ」
네에 야메테요
있잖아, 그만둬
ああ、どうしよう
아아 도오시요오
아아 어떻게하지
この子は止められない
코노 코와 토메라레나이
이 아이는 막을 수 없겠어
わたしには止める資格がない。
와타시니와 토메루 시카쿠가 나이
나에게는 막을 자격이 없어
それでも、ここからは消えてよ
소레데모 코코카라와 키에테요
그래도 여기에서는 사라져줘
君を見ていると苦しいんだ
키미오 미테이루토 쿠루시인다
너를 보고 있으면 괴로워 지는거야
「じゃあ今日はやめておくよ」って
쟈 쿄오와 야메테 오쿠욧테
"그럼 오늘은 그만둘게" 라며
目を伏せたまま消えてった
메오 후세타 마마 키에텟타
눈을 내리깔은 채로 사라졌어
今日こそは、誰もいない
쿄오 코소와 다레모 이나이
오늘이야말로 아무도 없어
わたしひとりだけ
와타시 히토리 다케
나 혼자 뿐이야
誰にも邪魔されない
다레니모 쟈마사레나이
누구에도 방해받지않아
邪魔してはくれない
쟈마시테와 쿠레나이
방해해주지 않아
カーディガンは脱いで
카-디간와 누이데
가디건을 벗고
三つ編みをほどいて
미츠아미오 호도이테
땋은 머리를 풀고
背の低いわたしは
세노 히쿠이 와타시와
키가 작은 나는
今から飛びます。
이마카라 토비마스
지금부터 뜁니다.
+)
이제 새학기가 찾아와서 브금이 새로 나올 때마다
올리기는 어려울 것 같습니다..
그동안 기다려주신 분들께 대단히 죄송하다는 말씀을
드리고 싶습니다.
여유가 있을 때 조금씩 올리겠습니다.
13