다수파
Майский вальс : 5월의 원무곡 (소련, 발랄, 즐거움, 평화)
1985년 12월 30일 벨라루스 인민 예술가 야로슬라브 예브도키모프가 «Песня года»에서 공연해 유명해진 곡.
Музыка: И. Лученок Слова: М. Ясень
Весна сорок пятого года ―
1945년 5월의 봄은
Как ждал тебя синий Дунай.
푸른 도나우가 그대를 기다렸을 때다.
Народам Европы свободу
유럽의 인민들에게 자유를
Принёс яркий, солнечный май.
찬란한, 해맑은 5월이 가져왔다.
На улицах Вены спасённой
해방된 빈의 거리들 위에서
Собрался народ стар и млад,
남녀노소가 모여들었으니,
На старой израненной в битвах гармони
전투들을 거치며 흠집이 난 오랜 가르몬들로
Вальс русский играл наш солдат.
우리 병사가 러시아의 원무곡을 연주했다.
Припев:
Помнит Вена, помнят Альпы и Дунай,
빈이기억하고, 알프스와 도나우가기억한다,
Тот цветущий и поющий яркий май.
그 꽃피우고 노래부르던 찬란한 5월을.
Вихри венцев в русском вальсе сквозь года
러시아 원무곡 속 화환의 고리 모양은 세월이 지나도
Помнит сердце, не забудет никогда.
병사의 마음을 기억할 것이고, 영원히 잊지 않으리라.
Легко, вдохновенно и смело
조금, 감기하면서도 용감하게
Солдатский вальс этот звучал,
병사의 원무곡이 들렸었고,
И Вена кружилась и пела
빈이 빙빙 회전하며 노래했다,
Как будто сам Штраус играл!
슈트라우스의 곡을 연주하듯이!
А парень с улыбкой счастливой
그리고 행복하게 웃는 젊은이는
Гармонь свою к сердцу прижал
자신의 가르몬으로 마음을 억눌렀다,
Как будто он волжские разливы,
볼가강의 홍수들을 막아내고,
Как будто Россию обнял.
그가 러시아를 끌어안듯이.
Припев.
Над Веной, седой и прекрасной
빈 위에서 희끗하면서도 아름다운,
Плыл вальс, полон грёз и огня.
꿈들과 열정에 사로잡힌 원무곡이 흘렀다.
Звучал он то нежно, то страстно
그 곡이 우아하고, 열정적으로 들리니
И всех опьяняла весна.
봄이 모두를 취하게 만들었다.
Весна сорок пятого года,
1945년 5월의 봄,
Как долго Дунай тебя ждал,
도나우가 그대를 오래 기다렸던 때에
Вальс русский на площади Вены свободной
자유로운 빈 광장에서 러시아 원무곡을
Солдат на гармони играл.
병사는 가르몬들로 연주했다.
Припев.
1985
Музыка: И. Лученок Слова: М. Ясень
Весна сорок пятого года ―
1945년 5월의 봄은
Как ждал тебя синий Дунай.
푸른 도나우가 그대를 기다렸을 때다.
Народам Европы свободу
유럽의 인민들에게 자유를
Принёс яркий, солнечный май.
찬란한, 해맑은 5월이 가져왔다.
На улицах Вены спасённой
해방된 빈의 거리들 위에서
Собрался народ стар и млад,
남녀노소가 모여들었으니,
На старой израненной в битвах гармони
전투들을 거치며 흠집이 난 오랜 가르몬들로
Вальс русский играл наш солдат.
우리 병사가 러시아의 원무곡을 연주했다.
Припев:
Помнит Вена, помнят Альпы и Дунай,
빈이기억하고, 알프스와 도나우가기억한다,
Тот цветущий и поющий яркий май.
그 꽃피우고 노래부르던 찬란한 5월을.
Вихри венцев в русском вальсе сквозь года
러시아 원무곡 속 화환의 고리 모양은 세월이 지나도
Помнит сердце, не забудет никогда.
병사의 마음을 기억할 것이고, 영원히 잊지 않으리라.
Легко, вдохновенно и смело
조금, 감기하면서도 용감하게
Солдатский вальс этот звучал,
병사의 원무곡이 들렸었고,
И Вена кружилась и пела
빈이 빙빙 회전하며 노래했다,
Как будто сам Штраус играл!
슈트라우스의 곡을 연주하듯이!
А парень с улыбкой счастливой
그리고 행복하게 웃는 젊은이는
Гармонь свою к сердцу прижал
자신의 가르몬으로 마음을 억눌렀다,
Как будто он волжские разливы,
볼가강의 홍수들을 막아내고,
Как будто Россию обнял.
그가 러시아를 끌어안듯이.
Припев.
Над Веной, седой и прекрасной
빈 위에서 희끗하면서도 아름다운,
Плыл вальс, полон грёз и огня.
꿈들과 열정에 사로잡힌 원무곡이 흘렀다.
Звучал он то нежно, то страстно
그 곡이 우아하고, 열정적으로 들리니
И всех опьяняла весна.
봄이 모두를 취하게 만들었다.
Весна сорок пятого года,
1945년 5월의 봄,
Как долго Дунай тебя ждал,
도나우가 그대를 오래 기다렸던 때에
Вальс русский на площади Вены свободной
자유로운 빈 광장에서 러시아 원무곡을
Солдат на гармони играл.
병사는 가르몬들로 연주했다.
Припев.
1985
6