다수파
Солнце скрылось за горою : 산 너머로 해가 저물었다 (소련, 군가, 비장, 장엄, 웅장, 진지)
잡음이 좀 있었기에 재업로드합니다.
Музыка: М. Блантер Слова: А. Коваленков
Солнце скрылось за горою,
산 너머로 해가 저물었고
Затуманились речные перекаты,
강가의 여울들이 흐릿하게 보여질 무렵,
А дорогою степною
초원의 길을 따라
Шли с войны домой советские солдаты.
소비에트의 장병들은 전장에서 집으로 돌아갔다.
От жары, от злого зноя
열기, 지독한 폭염 때문에
Гимнастёрки на плечах повыгорали;
어깨 위에 걸친 군복들은 색이 바래버렸지만
Своё знамя боевое
장병들은 진심을 다해
От врагов солдаты сердцем заслоняли.
적들로부터 자신들의 군 깃발을 지켜냈다.
Они жизни не щадили,
장병들은 아버지의 나라인
Защищая отчий край ― страну родную;
조국을 사수하며 목숨을 아끼지 않았고,
Одолели, победили
물리치고, 이겨냈다,
Всех врагов в боях за Родину святую.
신성한 조국을 위한 전투 속의 모든 적들을.
Хороша дорога к дому,
집으로 가는 길은 좋지만,
Но солдат пойдёт на край земли, коль надо:
만약 지구 끝까지 가야만 한다면, 병사는 그리 할 것이다.
Верность долгу боевому
군의 의무에 바친 충성은 열정으로써
Сквозь огонь ведёт на подвиги солдата.
병사의 공훈으로 그를 인도하게끔 하기에.
От жары, от злого зноя
열기, 지독한 폭염 때문에
Гимнастёрки на плечах повыгорали;
어깨 위에 걸친 군복들은 색이 바래버렸지만
Своё знамя боевое
장병들은 진심을 다해
От врагов солдаты сердцем заслоняли.
적들로부터 자신들의 군 깃발을 지켜냈다.
Солнце скрылось за горою,
산 너머로 해가 저물었고
Затуманились речные перекаты,
강가의 여울들이 흐릿하게 보여질 무렵,
А дорогою степною
초원의 길을 따라
Шли с войны домой советские солдаты.
소비에트의 장병들은 전장에서 집으로 돌아갔다.
1947년 작사, 1948년 작곡됨.
Музыка: М. Блантер Слова: А. Коваленков
Солнце скрылось за горою,
산 너머로 해가 저물었고
Затуманились речные перекаты,
강가의 여울들이 흐릿하게 보여질 무렵,
А дорогою степною
초원의 길을 따라
Шли с войны домой советские солдаты.
소비에트의 장병들은 전장에서 집으로 돌아갔다.
От жары, от злого зноя
열기, 지독한 폭염 때문에
Гимнастёрки на плечах повыгорали;
어깨 위에 걸친 군복들은 색이 바래버렸지만
Своё знамя боевое
장병들은 진심을 다해
От врагов солдаты сердцем заслоняли.
적들로부터 자신들의 군 깃발을 지켜냈다.
Они жизни не щадили,
장병들은 아버지의 나라인
Защищая отчий край ― страну родную;
조국을 사수하며 목숨을 아끼지 않았고,
Одолели, победили
물리치고, 이겨냈다,
Всех врагов в боях за Родину святую.
신성한 조국을 위한 전투 속의 모든 적들을.
Хороша дорога к дому,
집으로 가는 길은 좋지만,
Но солдат пойдёт на край земли, коль надо:
만약 지구 끝까지 가야만 한다면, 병사는 그리 할 것이다.
Верность долгу боевому
군의 의무에 바친 충성은 열정으로써
Сквозь огонь ведёт на подвиги солдата.
병사의 공훈으로 그를 인도하게끔 하기에.
От жары, от злого зноя
열기, 지독한 폭염 때문에
Гимнастёрки на плечах повыгорали;
어깨 위에 걸친 군복들은 색이 바래버렸지만
Своё знамя боевое
장병들은 진심을 다해
От врагов солдаты сердцем заслоняли.
적들로부터 자신들의 군 깃발을 지켜냈다.
Солнце скрылось за горою,
산 너머로 해가 저물었고
Затуманились речные перекаты,
강가의 여울들이 흐릿하게 보여질 무렵,
А дорогою степною
초원의 길을 따라
Шли с войны домой советские солдаты.
소비에트의 장병들은 전장에서 집으로 돌아갔다.
1947년 작사, 1948년 작곡됨.
11