다수파
[Nika Lenina] <노 게임 노 라이프> OP - This game (신남, 희망, 피아노, 애니)
320kb: https://drive.google.com/open?id=0B_SVGDth2PR3SXFKNjFfTWh1a28
Nika Lenina는 Nikolai Lenin의 여성형… 도대체 왜?!
가사: Nika Maltseva
Никогда не стану я,
언제나 나는 시합할 때의
Пешкой в партии на шахматной доске.
체스판 위에서 병졸이 되지 않아.
Жизнь похожая на ад,
지옥에서의 목숨은 동등하지.
Если нет свободы здесь в чужой игре!
게임 속의 이곳엔 자유가 없다고 할지라도!
Бог преподнёс мир игральный,
마침 신은 내게 가장 완벽한
Как раз по мне идеальный!
게임의 세계를 선물했지!
Я вызов бросить посмею:
나는 감히 부름에 도전하겠어.
Нет игры ― нет жизни!
게임이 없으면, 목숨도 없으니까!
Мчась по ступенькам к успеху,
계단을 따라 성공을 향해 달려가며,
Оставлю след я на веки.
영원한 자취를 남기겠어.
И ни о чём не жалея:
그러면서 어떠한 것도 동정하지 않겠어.
В миг к победе доберусь!
순식간에 승리를 거둘 생각이니까!
Тогда сомнение, сгорит
그 순간, 의심이 타버리고,
Неизвестность пропадет!
난해한 것은 사라졌어!
Точный расчет пропасть сотрет навсегда,
정확한 계산은 비겁한 마음을 영원히 쓸어내버리니,
Судьбы я фортуну обману заново жизнь начну!
난 타고난 운을 기만하며 새로운 삶을 시작하겠어!
Мы вместе бежим! От суеты!
우린 함께 도망쳐야 해! 이 소란에서!
Помощь нам не нужна.
우리에게 도움 따윈 필요 없어.
Азарт души, и вера в себя
마음의 격정과 자기 자신에 대한 믿음이
Нас манят идти наперекор системам.
질서를 무시하며 우리를 나아가도록 이끌어 내.
Ты есть у меня!
넌 나와 함께 있어!
Вместе пройдя,
우린 함께 나아가면서,
Сквозь множество преград!
수많은 장애물들을 넘지!
Наконец жизнь сможет краски обрести.
우린 마침내 형형색색의 인생을 찾아낼 수 있게 되었어.
Ну а впереди,
만약 내가 나의 인생에
Если есть что ставить то войду,
색을 칠하기 시작한다면, 그 누구보다도 앞서
Снова в игру!
게임 속으로 다시 돌아오겠어!
Страх в душе сильнейший враг,
마음 속의 공포는 무엇보다도 강한 적이기에,
Всякий раз ему так просто одолеть меня.
그것은 언제나 나를 쉽게 꺾어버리지.
Чтоб вперёд мне сделать шаг,
하지만 내가 앞으로 걷기 위해서라도,
До конца стою:
끝까지 널 지킬거야.
Никак проигрывать нельзя!
결코 널 잃을 수 없기에!
И вопреки всем давлениям,
그리고 모든 압박들을 무시하고,
Не встанем мы на колени!
우린 무릎을 펴고 일어나지 않아!
Взорвём окопы, и цепи:
우린 구덩이들, 철쇄들을 약올리고 있어.
Без игры, нет смысла!
게임이 아니면, 의미도 없는 함정이잖아!
Забыты лень и безделье,
게으름과 나태를 잃어버리고,
Жизнь превратилась в веселье,
오락 속에서 삶이 바뀌었으며,
В пути придёт вдохновение:
영감이 여정들로 인도하고 있어.
Без игры не вижу жизнь!
게임이 아니면 살아갈 수 없으니까!
Один не сможешь ты,
넌 단 한 가지, 못하는 것이 있어.
Исполнить заветные мечты.
그건 바로 소중한 염원을 성취하는 것이야.
Пусть сохранить, все невозможно
모든 것을 지키는 것은 불가능하지만
Опять, победный дух свой заколи, и
다시 한 번, 자신의 승리감이 흔들리지 않게 하고,
Кураж пробуди!
대담함을 일깨워야 해!
Мы вместе бежим! От суеты!
우린 함께 도망쳐야 해! 이 소란에서!
Слов добрых мы не ждём!
상냥한 말들을 우리는 기대하지 않아!
Помчимся вдвоём,
둘이서 질주했어,
Забыв обо всем!
모든 것을 잊어버리면서!
Что нам до цели дотянутся мешало?
무엇이 우리가 목표에 도달하는 것을 방해했지?
Стать снова рабом?
다시 노예로 만들 생각인건가?
Я не хочу, правила соблюдать!
나는 법칙들 따위, 지키지 않겠어!
С волей сердца в мире в этом смелой быть
나는 세계 속 마음의 의지와 함께 용기있는 그 마음 안에서
Мне на запретить!
금지된 법칙 위에 있다고!
Суждено дорогу нам пройти,
우리가 나아가는 길은 운명지어져 있고,
И победить!
우리를 승리로 인도할 것이야!
И не секрет, что были призваны мы,
그리고 우리가 설득해야 드러날 비밀은 없기에,
Затем лишь чтобы побеждать!
오직 우리가 승리하기 위해 힘쓸 뿐이지!
Только сейчас, нам бы себя сохранить,
바로 지금, 우리는 스스로를 지키면서,
Вперёд за победой!
승리로 나아가겠어!
Идти к ней, ведёт путь один...
승리를 향해 가겠어, 단 하나의 길이 인도하는…
Мы вместе бежим! От суеты!
우린 함께 도망치고 있어! 이 소란에서!
Помощь нам не нужна.
우리에게 도움 따윈 필요 없어.
Азарт души, и вера в себя
마음의 격정과 자기 자신에 대한 믿음이
Нас манят идти наперекор системам!
질서를 무시하며 우리를 나아가도록 이끌어 내!
Ты есть у меня!
넌 나와 함께 있어!
Вместе пройдя,
우린 함께 나아가면서,
Сквозь множество преград!
수많은 장애물들을 넘지!
Наконец жизнь сможет краски обрести.
우린 마침내 형형색색의 인생을 찾아낼 수 있게 되었어.
Только подожди...
그저 기다려만 줘…
До конца игральный мир пройдём!
우리는 게임의 세계를 완전히 떠나버려야 해!
Вдвоём лишь...
단지 둘이서…
Мы вместе бежим!
우린 함께 도망쳐야 해!
Мы ― игроки!
우리는 플레이어야!
В мире нет нас сильней!
세계에서 가장 강한 우리를 막을 자들은 아무도 없어!
И не важно где придётся нам свернуть!
그리고 우리가 어디서 벗어나게 되는지는 중요치 않아!
Ведь исход один!
오직 하나의 결말만 있기 때문이지!
Если есть что ставить я войду,
만약 내가 나의 인생에 색을 칠하기 시작한다면,
Снова в игру!
게임 속으로 다시 돌아오겠어!
Nika Lenina는 Nikolai Lenin의 여성형… 도대체 왜?!
가사: Nika Maltseva
Никогда не стану я,
언제나 나는 시합할 때의
Пешкой в партии на шахматной доске.
체스판 위에서 병졸이 되지 않아.
Жизнь похожая на ад,
지옥에서의 목숨은 동등하지.
Если нет свободы здесь в чужой игре!
게임 속의 이곳엔 자유가 없다고 할지라도!
Бог преподнёс мир игральный,
마침 신은 내게 가장 완벽한
Как раз по мне идеальный!
게임의 세계를 선물했지!
Я вызов бросить посмею:
나는 감히 부름에 도전하겠어.
Нет игры ― нет жизни!
게임이 없으면, 목숨도 없으니까!
Мчась по ступенькам к успеху,
계단을 따라 성공을 향해 달려가며,
Оставлю след я на веки.
영원한 자취를 남기겠어.
И ни о чём не жалея:
그러면서 어떠한 것도 동정하지 않겠어.
В миг к победе доберусь!
순식간에 승리를 거둘 생각이니까!
Тогда сомнение, сгорит
그 순간, 의심이 타버리고,
Неизвестность пропадет!
난해한 것은 사라졌어!
Точный расчет пропасть сотрет навсегда,
정확한 계산은 비겁한 마음을 영원히 쓸어내버리니,
Судьбы я фортуну обману заново жизнь начну!
난 타고난 운을 기만하며 새로운 삶을 시작하겠어!
Мы вместе бежим! От суеты!
우린 함께 도망쳐야 해! 이 소란에서!
Помощь нам не нужна.
우리에게 도움 따윈 필요 없어.
Азарт души, и вера в себя
마음의 격정과 자기 자신에 대한 믿음이
Нас манят идти наперекор системам.
질서를 무시하며 우리를 나아가도록 이끌어 내.
Ты есть у меня!
넌 나와 함께 있어!
Вместе пройдя,
우린 함께 나아가면서,
Сквозь множество преград!
수많은 장애물들을 넘지!
Наконец жизнь сможет краски обрести.
우린 마침내 형형색색의 인생을 찾아낼 수 있게 되었어.
Ну а впереди,
만약 내가 나의 인생에
Если есть что ставить то войду,
색을 칠하기 시작한다면, 그 누구보다도 앞서
Снова в игру!
게임 속으로 다시 돌아오겠어!
Страх в душе сильнейший враг,
마음 속의 공포는 무엇보다도 강한 적이기에,
Всякий раз ему так просто одолеть меня.
그것은 언제나 나를 쉽게 꺾어버리지.
Чтоб вперёд мне сделать шаг,
하지만 내가 앞으로 걷기 위해서라도,
До конца стою:
끝까지 널 지킬거야.
Никак проигрывать нельзя!
결코 널 잃을 수 없기에!
И вопреки всем давлениям,
그리고 모든 압박들을 무시하고,
Не встанем мы на колени!
우린 무릎을 펴고 일어나지 않아!
Взорвём окопы, и цепи:
우린 구덩이들, 철쇄들을 약올리고 있어.
Без игры, нет смысла!
게임이 아니면, 의미도 없는 함정이잖아!
Забыты лень и безделье,
게으름과 나태를 잃어버리고,
Жизнь превратилась в веселье,
오락 속에서 삶이 바뀌었으며,
В пути придёт вдохновение:
영감이 여정들로 인도하고 있어.
Без игры не вижу жизнь!
게임이 아니면 살아갈 수 없으니까!
Один не сможешь ты,
넌 단 한 가지, 못하는 것이 있어.
Исполнить заветные мечты.
그건 바로 소중한 염원을 성취하는 것이야.
Пусть сохранить, все невозможно
모든 것을 지키는 것은 불가능하지만
Опять, победный дух свой заколи, и
다시 한 번, 자신의 승리감이 흔들리지 않게 하고,
Кураж пробуди!
대담함을 일깨워야 해!
Мы вместе бежим! От суеты!
우린 함께 도망쳐야 해! 이 소란에서!
Слов добрых мы не ждём!
상냥한 말들을 우리는 기대하지 않아!
Помчимся вдвоём,
둘이서 질주했어,
Забыв обо всем!
모든 것을 잊어버리면서!
Что нам до цели дотянутся мешало?
무엇이 우리가 목표에 도달하는 것을 방해했지?
Стать снова рабом?
다시 노예로 만들 생각인건가?
Я не хочу, правила соблюдать!
나는 법칙들 따위, 지키지 않겠어!
С волей сердца в мире в этом смелой быть
나는 세계 속 마음의 의지와 함께 용기있는 그 마음 안에서
Мне на запретить!
금지된 법칙 위에 있다고!
Суждено дорогу нам пройти,
우리가 나아가는 길은 운명지어져 있고,
И победить!
우리를 승리로 인도할 것이야!
И не секрет, что были призваны мы,
그리고 우리가 설득해야 드러날 비밀은 없기에,
Затем лишь чтобы побеждать!
오직 우리가 승리하기 위해 힘쓸 뿐이지!
Только сейчас, нам бы себя сохранить,
바로 지금, 우리는 스스로를 지키면서,
Вперёд за победой!
승리로 나아가겠어!
Идти к ней, ведёт путь один...
승리를 향해 가겠어, 단 하나의 길이 인도하는…
Мы вместе бежим! От суеты!
우린 함께 도망치고 있어! 이 소란에서!
Помощь нам не нужна.
우리에게 도움 따윈 필요 없어.
Азарт души, и вера в себя
마음의 격정과 자기 자신에 대한 믿음이
Нас манят идти наперекор системам!
질서를 무시하며 우리를 나아가도록 이끌어 내!
Ты есть у меня!
넌 나와 함께 있어!
Вместе пройдя,
우린 함께 나아가면서,
Сквозь множество преград!
수많은 장애물들을 넘지!
Наконец жизнь сможет краски обрести.
우린 마침내 형형색색의 인생을 찾아낼 수 있게 되었어.
Только подожди...
그저 기다려만 줘…
До конца игральный мир пройдём!
우리는 게임의 세계를 완전히 떠나버려야 해!
Вдвоём лишь...
단지 둘이서…
Мы вместе бежим!
우린 함께 도망쳐야 해!
Мы ― игроки!
우리는 플레이어야!
В мире нет нас сильней!
세계에서 가장 강한 우리를 막을 자들은 아무도 없어!
И не важно где придётся нам свернуть!
그리고 우리가 어디서 벗어나게 되는지는 중요치 않아!
Ведь исход один!
오직 하나의 결말만 있기 때문이지!
Если есть что ставить я войду,
만약 내가 나의 인생에 색을 칠하기 시작한다면,
Снова в игру!
게임 속으로 다시 돌아오겠어!
145