다수파
В лесу прифронтовом : 최전선의 숲 속에서 (소련, 우울, 애절, 고요)
320kb: https://drive.google.com/open?id=1ey62zvtq2H2ejo33qD_qxNea9tcowxBW
Слова: Михаил Исаковский Музыка: Матвей Блантер
С берёз, неслышен, невесом,
보잘것없는, 소리없는 자작나무들에서
Слетает жёлтый лист.
노란 나뭇잎이 날아온다네.
Старинный вальс «Осенний сон»
오래된 원무곡 «가을 잠»을
Играет гармонист.
가르몬 연주자는 연주하네.
Вздыхают, жалуясь, басы,
베이스들은 한숨짓고, 한탄하며
И, словно в забытьи,
그리고, 무의식 중에 있는 것처럼
Сидят и слушают бойцы -
앉아서 듣는다네, 병사들,
Товарищи мои.
나의 동지들은.
Под этот вальс весенним днём
봄날들이 왔을 때 이 원무곡에 맞춰서
Ходили мы на круг;
우리는 주변을 걸어다녔다네.
Под этот вальс в краю родном
조국의 땅에서 이 원무곡에 맞춰
Любили мы подруг;
우리는 여자친구를 사랑했었다네.
Под этот вальс ловили мы
이 원무곡에 맞춰 우리는 붙잡았다네
Очей любимых свет;
사랑하는 눈들의 빛을.
Под этот вальс грустили мы,
이 원무곡에 맞춰 우리는 애수에 잠겼네
Когда подруги нет.
여자친구가 없을 때.
И вот он снова прозвучал
그리고 저곳의 그 나무들은 소리내었지,
В лесу прифронтовом,
최전선의 숲 속에서,
И каждый слушал и мечтал
그리고 모두가 듣고서 공상에 잠겼다네
О чем-то дорогом;
어떠한 길에 대해.
И каждый думал о своей,
그리고 모두가 자신에 대해 생각했네
Припомнив ту весну.
그 봄을 기억해내면서.
И каждый знал - дорога к ней
그리고 모두가 깨달았다네, 그녀를 향한 길이
Ведёт через войну.
전쟁을 지나 뻗어있다는 사실을.
Пусть свет и радость прежних встреч
옛 만남의 빛과 기쁨이 우리에게
Нам светят в трудный час.
고된 시기 속을 비춰주게 한다네.
А коль придётся в землю лечь,
또 만일 땅을 향해 드리누워야만 한다면,
Так это ж только раз.
이러한 일은 정말 단 한 번만 있겠지.
Но пусть и смерть в огне, в дыму
하지만 그럴지라도 불꽃 속의, 매연 속의 죽음을
Бойца не устрашит,
병사는 무서워 하지 않을거라네.
И что положено кому -
그리고 누군가한테 죽음을 당해도 두렵지 않다네
Пусть каждый совершит.
모두가 그렇게 될 지라도.
Так что ж, друзья, коль наш черёд,
그렇기에, 친우들이여, 만일 우리의 차례가 와도,
Да будет сталь крепка!
강철은 굳셀 것일세!
Пусть наше сердце не замрёт,
우리의 심장이 멈추지 않더라도,
Не задрожит рука.
손만큼은 떨지 않을 것일세.
Настал черёд, пришла пора, -
차례가 다가왔고, 시간이 되었다네.
Идём, друзья, идём.
전진하라, 친우여, 전진하라.
За все, чем жили мы вчера,
어제를 살았던 우리 모두를 위해,
За все, что завтра ждём.
내일을 기다리는 우리 모두를 위해.
С берёз, неслышен, невесом,
보잘것없는, 소리없는 자작나무들에서
Слетает жёлтый лист.
노란 나뭇잎이 날아온다네.
Старинный вальс «Осенний сон»
오래된 원무곡 «가을 잠»을
Играет гармонист.
가르몬 연주자는 연주하네.
Вздыхают, жалуясь, басы,
베이스들은 한숨짓고, 한탄하며
И, словно в забытьи,
그리고, 무의식 중에 있는 것처럼
Сидят и слушают бойцы -
앉아서 듣는다네, 병사들,
Товарищи мои.
나의 동지들은.
가사 - 1942
음악 - 1943
Слова: Михаил Исаковский Музыка: Матвей Блантер
С берёз, неслышен, невесом,
보잘것없는, 소리없는 자작나무들에서
Слетает жёлтый лист.
노란 나뭇잎이 날아온다네.
Старинный вальс «Осенний сон»
오래된 원무곡 «가을 잠»을
Играет гармонист.
가르몬 연주자는 연주하네.
Вздыхают, жалуясь, басы,
베이스들은 한숨짓고, 한탄하며
И, словно в забытьи,
그리고, 무의식 중에 있는 것처럼
Сидят и слушают бойцы -
앉아서 듣는다네, 병사들,
Товарищи мои.
나의 동지들은.
Под этот вальс весенним днём
봄날들이 왔을 때 이 원무곡에 맞춰서
Ходили мы на круг;
우리는 주변을 걸어다녔다네.
Под этот вальс в краю родном
조국의 땅에서 이 원무곡에 맞춰
Любили мы подруг;
우리는 여자친구를 사랑했었다네.
Под этот вальс ловили мы
이 원무곡에 맞춰 우리는 붙잡았다네
Очей любимых свет;
사랑하는 눈들의 빛을.
Под этот вальс грустили мы,
이 원무곡에 맞춰 우리는 애수에 잠겼네
Когда подруги нет.
여자친구가 없을 때.
И вот он снова прозвучал
그리고 저곳의 그 나무들은 소리내었지,
В лесу прифронтовом,
최전선의 숲 속에서,
И каждый слушал и мечтал
그리고 모두가 듣고서 공상에 잠겼다네
О чем-то дорогом;
어떠한 길에 대해.
И каждый думал о своей,
그리고 모두가 자신에 대해 생각했네
Припомнив ту весну.
그 봄을 기억해내면서.
И каждый знал - дорога к ней
그리고 모두가 깨달았다네, 그녀를 향한 길이
Ведёт через войну.
전쟁을 지나 뻗어있다는 사실을.
Пусть свет и радость прежних встреч
옛 만남의 빛과 기쁨이 우리에게
Нам светят в трудный час.
고된 시기 속을 비춰주게 한다네.
А коль придётся в землю лечь,
또 만일 땅을 향해 드리누워야만 한다면,
Так это ж только раз.
이러한 일은 정말 단 한 번만 있겠지.
Но пусть и смерть в огне, в дыму
하지만 그럴지라도 불꽃 속의, 매연 속의 죽음을
Бойца не устрашит,
병사는 무서워 하지 않을거라네.
И что положено кому -
그리고 누군가한테 죽음을 당해도 두렵지 않다네
Пусть каждый совершит.
모두가 그렇게 될 지라도.
Так что ж, друзья, коль наш черёд,
그렇기에, 친우들이여, 만일 우리의 차례가 와도,
Да будет сталь крепка!
강철은 굳셀 것일세!
Пусть наше сердце не замрёт,
우리의 심장이 멈추지 않더라도,
Не задрожит рука.
손만큼은 떨지 않을 것일세.
Настал черёд, пришла пора, -
차례가 다가왔고, 시간이 되었다네.
Идём, друзья, идём.
전진하라, 친우여, 전진하라.
За все, чем жили мы вчера,
어제를 살았던 우리 모두를 위해,
За все, что завтра ждём.
내일을 기다리는 우리 모두를 위해.
С берёз, неслышен, невесом,
보잘것없는, 소리없는 자작나무들에서
Слетает жёлтый лист.
노란 나뭇잎이 날아온다네.
Старинный вальс «Осенний сон»
오래된 원무곡 «가을 잠»을
Играет гармонист.
가르몬 연주자는 연주하네.
Вздыхают, жалуясь, басы,
베이스들은 한숨짓고, 한탄하며
И, словно в забытьи,
그리고, 무의식 중에 있는 것처럼
Сидят и слушают бойцы -
앉아서 듣는다네, 병사들,
Товарищи мои.
나의 동지들은.
가사 - 1942
음악 - 1943
30