logo

브금

다수파
다수파
·8년전

Победители : 승리자들 (소련, 웅장, 장엄, 당당)

스탈린그라드 전투를 기념하는 노래.
320kb: https://drive.google.com/open?id=0B_SVGDth2PR3cjBkelFnQjNOams


Музыка: И. Лученок Слова: Вл. Добронравов




Ветер затих над курганом,
바람이 언덕 위에서 멎고,
Светит над Волгой луна.
볼가 위에서 달이 빛난다.
Шепчет волна неустанно,
물결이 계속 속삭여온다,
Павших бойцов имена.
전사한 장병들의 이름을.

Славой озарённые,
빛나는 영광을 품고
Уходят в даль года.
병사는 기나긴 해를 보내왔다.
Но над землёй спасённою,
하지만 구원받은 조국의 대지 위에서
Не смолкнет - никогда!
전몰자는 그 어느 때도 침묵치 않으리라!

Выстояв, мы победили смерть.
버틴 끝에, 우리는 죽음을 이겨냈도다.


Земля дрожала от огня и от свинца,
조국의 대지는 불과 납에 떨림을 멈추지 못하고,
Дым чёрной тучей заслонял весь белый свет.
연기는 검은 구름이 되어 흰 빛 모두를 가려버렸다.
И каждый знал, для нас земли за Волгой нет,
그리고 모두가 우리에게 한 맹세를 볼가 위에서만 지키지 않고,
И каждый клятву дал сражаться до конца!
맹세 하나하나를 싸움의 최후까지 지켰다는 사실을 알았다!

Нет, не забудется суровая пора.
잊지 못하리라, 운명의 이 순간을 잊지 못하리라.
От Волги начат был победный наш разбег,
우리 승리의 활주는 볼가에서부터 시작되었고,
От вражьей крови потемнел январский снег,
1월의 눈은 적들의 피로 물들었으니,
И гимном жизни стало русское "Ура!",
러시아말 "만세!"는 생존의 송가가 되었다.
И гимном жизни стало русское "Ура!".
러시아말 "만세!"는 생존의 송가가 되었다.

Ура!
만세!
Ура!
만세!


Все что в боях защищали,
전투들 속에서 지켜냈던 모든 것들을,
Все рукой в славах хранил,
영광들 속에서 모두의 손으로 수호해냈고,
И мирные светит в крови, просадить не дали.
안식을 찾은 모두가 피 속에서 빛나니, 목숨을 헛되이 쓰지 않았다.

Славой озарённые,
빛나는 영광을 품고
Уходят в даль года.
병사는 기나긴 해를 보내왔다.
Но над землей спасённою,
하지만 구원받은 조국의 대지 위에서
Не смолкнет - никогда!
전몰자는 그 어느 때도 침묵치 않으리라!

Выстояв, мы победили смерть.
버틴 끝에, 우리는 죽음을 이겨냈도다.
Выстояв, мы победили смерть!
버틴 끝에, 우리는 죽음을 이겨냈도다!
Ура!
만세!


1980
5