다수파
Смуглянка : 까무잡잡한 여인 (소련, 즐거움, 흥겨움, 일상)
320kb: https://drive.google.com/open?id=1nYHFK2a_SW1nC_-2YrJvG-JJlvDpdtoG
Музыка: А. Новиков Слова: Я. Шведов
Как-то летом на рассвете
어느 여름날 동이 틀 무렵
Заглянул в соседний сад.
정원 안을 들여다 봤지.
Там смуглянка-молдаванка
거기엔 까무잡잡한 몰도바 여인이
Собирала виноград.
포도를 따고 있었지.
Я бледнею, я краснею,
내 얼굴은 창백해졌고, 또 붉어졌네.
Захотелось вдруг сказать:
갑자기 나는 말하고 싶어졌지.
Станем над рекою
"우리 같이 강가에서
Зорьки летние встречать!
여름의 새벽을 맞이합시다!"
Припев:
Раскудрявый клён зелёный, лист резной,
매우 울창한 녹색의 단풍나무여, 무늬새긴 이파리여,
Я влюбленный и смущенный пред тобой,
사랑에 빠져 당황한 내가 그대 앞에 있소,
Клён зеленый, да клён кудрявый,
녹색의 단풍나무여, 울창한 단풍나무여,
Да раскудрявый, резной!
그리고 매우 울창한, 무늬새긴 단풍이여!
А смуглянка-молдаванка
까무잡잡한 몰도바 여인이
Отвечала парню в лад:
화음을 맞춰 젊은이에게 대답해주었네.
Партизанский, молдаванский
"몰도바인 유격병 분대에
Собираем мы отряд.
우리는 소집되어가
Нынче рано партизаны
지금 모두 일찍이 유격병이 되서
Дом покинули родной.
집을 떠나고 말았어요.
Ждёт тебя дорога
깊은 숲속의 유격병들에게 가는 길이
К партизанам в лес густой.
당신을 기다리고 있어요."
Припев:
Раскудрявый клён зелёный, лист резной,
매우 울창한 녹색의 단풍나무여, 무늬새긴 이파리여,
Здесь у клёна мы расстанемся с тобой,
우리는 그대와 여기 단풍나무 곁에서 이별했소,
Клён зелёный, да клён кудрявый,
녹색의 단풍나무여, 그리고 울창한 단풍나무여,
Да раскудрявый, резной!
그리고 매우 울창한, 무늬새긴 단풍이여!
И смуглянка-молдаванка
그리고 까무잡잡한 몰도바 여인은
По тропинке в лес ушла.
오솔길을 따라 숲 속으로 갔지.
В том обиду я увидел,
왜 그녀는 나를 부르지 않았는지,
Что с собой не позвала.
나는 그에 분한 생각만 들었다네.
О смуглянке-молдаванке
그 까무잡잡한 몰도바 여인을
Часто думал по ночам...
밤 중에 많이 떠올렸지...
Вскоре вновь смуглянку
얼마후 다시 그 까무잡잡한 여인을
Я в отряде повстречал.
파견대에서 다시 만날수 있었다네.
Припев:
Раскудрявый клён зелёный, лист резной,
매우 울창한 녹색의 단풍나무여, 무늬새긴 이파리여,
Здравствуй парень, мой хороший молодой! -
안녕 젊은이, 나의 훌륭한 청년이여!
Клён зелёный, да клён кудрявый,
녹색의 단풍나무여, 그리고 울창한 단풍나무여,
Да раскудрявый, резной!
그리고 매우 울창한, 무늬새긴 단풍이여!
1944
Музыка: А. Новиков Слова: Я. Шведов
Как-то летом на рассвете
어느 여름날 동이 틀 무렵
Заглянул в соседний сад.
정원 안을 들여다 봤지.
Там смуглянка-молдаванка
거기엔 까무잡잡한 몰도바 여인이
Собирала виноград.
포도를 따고 있었지.
Я бледнею, я краснею,
내 얼굴은 창백해졌고, 또 붉어졌네.
Захотелось вдруг сказать:
갑자기 나는 말하고 싶어졌지.
Станем над рекою
"우리 같이 강가에서
Зорьки летние встречать!
여름의 새벽을 맞이합시다!"
Припев:
Раскудрявый клён зелёный, лист резной,
매우 울창한 녹색의 단풍나무여, 무늬새긴 이파리여,
Я влюбленный и смущенный пред тобой,
사랑에 빠져 당황한 내가 그대 앞에 있소,
Клён зеленый, да клён кудрявый,
녹색의 단풍나무여, 울창한 단풍나무여,
Да раскудрявый, резной!
그리고 매우 울창한, 무늬새긴 단풍이여!
А смуглянка-молдаванка
까무잡잡한 몰도바 여인이
Отвечала парню в лад:
화음을 맞춰 젊은이에게 대답해주었네.
Партизанский, молдаванский
"몰도바인 유격병 분대에
Собираем мы отряд.
우리는 소집되어가
Нынче рано партизаны
지금 모두 일찍이 유격병이 되서
Дом покинули родной.
집을 떠나고 말았어요.
Ждёт тебя дорога
깊은 숲속의 유격병들에게 가는 길이
К партизанам в лес густой.
당신을 기다리고 있어요."
Припев:
Раскудрявый клён зелёный, лист резной,
매우 울창한 녹색의 단풍나무여, 무늬새긴 이파리여,
Здесь у клёна мы расстанемся с тобой,
우리는 그대와 여기 단풍나무 곁에서 이별했소,
Клён зелёный, да клён кудрявый,
녹색의 단풍나무여, 그리고 울창한 단풍나무여,
Да раскудрявый, резной!
그리고 매우 울창한, 무늬새긴 단풍이여!
И смуглянка-молдаванка
그리고 까무잡잡한 몰도바 여인은
По тропинке в лес ушла.
오솔길을 따라 숲 속으로 갔지.
В том обиду я увидел,
왜 그녀는 나를 부르지 않았는지,
Что с собой не позвала.
나는 그에 분한 생각만 들었다네.
О смуглянке-молдаванке
그 까무잡잡한 몰도바 여인을
Часто думал по ночам...
밤 중에 많이 떠올렸지...
Вскоре вновь смуглянку
얼마후 다시 그 까무잡잡한 여인을
Я в отряде повстречал.
파견대에서 다시 만날수 있었다네.
Припев:
Раскудрявый клён зелёный, лист резной,
매우 울창한 녹색의 단풍나무여, 무늬새긴 이파리여,
Здравствуй парень, мой хороший молодой! -
안녕 젊은이, 나의 훌륭한 청년이여!
Клён зелёный, да клён кудрявый,
녹색의 단풍나무여, 그리고 울창한 단풍나무여,
Да раскудрявый, резной!
그리고 매우 울창한, 무늬새긴 단풍이여!
1944
26